-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 133 :
Version arabe classique du verset 133 de la sourate 37 :

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 133 - Et Lot. était, certes, du nombre des Messagers.
Traduction Submission.org :
37 : 133 - Loth était l’un des messagers.
Traduction Droit Chemin :
37 : 133 - Lot était du nombre des envoyés.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 133 - Et Lot était l'un des messagers.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 133 - Et certes à Loth pour quiconque les Messagers / les envoyés
Détails mot par mot du verset n° 133 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Et certes
Prononciation :
wa'îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
لُوطًا
Racine :
لوط
Traduction du mot :
à Loth
Prononciation :
louŤan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
لَّمِنَ
Racine :
من
Traduction du mot :
pour quiconque
Prononciation :
lamina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْمُرْسَلِينَ
Racine :
رسل
Traduction du mot :
les Messagers / les envoyés
Prononciation :
almourçaliyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du n

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant