Sourate 37 verset 104 :
Version arabe classique du verset 104 de la sourate 37 :
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 104 - voilà que Nous l'appelâmes "Abraham!
37 : 104 - voilà que Nous l'appelâmes "Abraham!
Traduction Submission.org :
37 : 104 - Nous l’avons appelé : « Ô Abraham.
37 : 104 - Nous l’avons appelé : « Ô Abraham.
Traduction Droit Chemin :
37 : 104 - Nous l'appelâmes : "Ô Abraham !
37 : 104 - Nous l'appelâmes : "Ô Abraham !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 104 - Et nous l'avons appelé : Oh Abraham, :
37 : 104 - Et nous l'avons appelé : Oh Abraham, :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 104 - |--?--| que O Abraham!
37 : 104 - |--?--| que O Abraham!
Détails mot par mot du verset n° 104 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
وَنَٰدَيْنَٰهُ
وَنَٰدَيْنَٰهُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
wanadaynahou
wanadaynahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 3 / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 3 / première personne pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'interprétation
+
Radical : Particule d'interprétation
+
Mot n°3 :
Mot :
يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
Traduction du mot :
O Abraham!
O Abraham!
Prononciation :
ya'îbrahiymou
ya'îbrahiymou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+