-
Sourate 36 verset 13 :
Version arabe classique du verset 13 de la sourate 36 :
وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَٰبَ ٱلْقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 13 - Donne-leur comme exemple les habitants de la cité, quand lui vinrent les envoyés..
Traduction Submission.org :
36 : 13 - Cite pour eux l’exemple des gens d’une communauté qui reçut les messagers.
Traduction Droit Chemin :
36 : 13 - Propose-leur l'exemple des compagnons de la cité, quand lui vinrent les envoyés.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 13 - Et leur a donné l'exemple des habitants de la ville, lorsque les messagers y sont venus.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 13 - Et délivre pour eux (l')exemple des affiliés (accoutumés) de petite agglomération, lorsqu' est venu à elle ceux qui sont vecteurs du message.
Détails mot par mot du verset n° 13 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱضْرِبْ
Racine :
ضرب
Traduction du mot :
Et délivre
Prononciation :
wâĎrib
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
لَهُم
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour eux
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
مَّثَلًا
Racine :
مثل
Traduction du mot :
(l')exemple
Prononciation :
mathalan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
أَصْحَٰبَ
Racine :
صحب
Traduction du mot :
des affiliés (accoutumés) de
Prononciation :
aSĥaba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْقَرْيَةِ
Racine :
قري
Traduction du mot :
petite agglomération,
Prononciation :
alqaryati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
إِذْ
Racine :
إذ
Traduction du mot :
lorsqu'
Prononciation :
îđ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
+
Mot n°7 :
Mot :
جَآءَهَا
Racine :
جيأ
Traduction du mot :
est venu à elle
Prononciation :
ja'aha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْمُرْسَلُونَ
Racine :
رسل
Traduction du mot :
ceux qui sont vecteurs du message.
Prononciation :
almourçalouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Nominatif
+