-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 34 verset 47 :
Version arabe classique du verset 47 de la sourate 34 :

قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
34 : 47 - Dis: "Ce que je vous demande comme salaire, c'est pour vous- mêmes. Car mon salaire n'incombe qu'à Dieu. Il est Témoin de toute chose".
Traduction Submission.org :
34 : 47 - Dis : « Je ne vous demande pas de salaire ; vous pouvez le garder. Mon salaire ne vient que de DIEU. Il est témoin de toutes choses. »
Traduction Droit Chemin :
34 : 47 - Dis : "Ce que je vous demande comme salaire, c'est pour vous-mêmes. Car mon salaire n'incombe qu'à Dieu. Il est, sur toute chose, Témoin".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
34 : 47 - Dites : Je ne vous ai pas demandé de salaire; car ce sera le vôtre. Mon salaire vient de Dieu, et il est le témoin de toutes choses.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
34 : 47 - Dis ne (pas) / ce qui vous ai demndé provenant de / qui / contre / parmi (il y a) une récompense il (sera) alors pour vous certes / si ma récompense / ma rétribution seulement / sauf sur Allah (Dieu) et il est sur tout(e) chose Constatateur.
Détails mot par mot du verset n° 47 de la Sourate n°34 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°3 :
Mot :
سَأَلْتُكُم
Racine :
سأل
Traduction du mot :
vous ai demndé
Prononciation :
ça'altoukoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
مِّنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
أَجْرٍ
Racine :
أجر
Traduction du mot :
(il y a) une récompense
Prononciation :
ajrin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
فَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
il (sera) alors
Prononciation :
fahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
لَكُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
إِنْ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°9 :
Mot :
أَجْرِىَ
Racine :
أجر
Traduction du mot :
ma récompense / ma rétribution
Prononciation :
ajria
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°10 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement / sauf
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°11 :
Mot :
عَلَى
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°12 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
et il est
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°14 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°15 :
Mot :
كُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
tout(e)
Prononciation :
kouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°16 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
chose
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°17 :
Mot :
شَهِيدٌ
Racine :
شهد
Traduction du mot :
Constatateur.
Prononciation :
chahiydoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant