Sourate 33 verset 54 :
Version arabe classique du verset 54 de la sourate 33 :
إِن تُبْدُوا۟ شَيْـًٔا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
33 : 54 - Que vous divulguiez une chose ou que vous la cachiez,... Dieu demeure Omniscient.
33 : 54 - Que vous divulguiez une chose ou que vous la cachiez,... Dieu demeure Omniscient.
Traduction Submission.org :
33 : 54 - Que vous déclariez quelque chose, ou le cachiez, DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
33 : 54 - Que vous déclariez quelque chose, ou le cachiez, DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
Traduction Droit Chemin :
33 : 54 - Que vous divulguiez une chose ou que vous la cachiez : Dieu est, sur toute chose, Connaissant.
33 : 54 - Que vous divulguiez une chose ou que vous la cachiez : Dieu est, sur toute chose, Connaissant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
33 : 54 - Si vous révélez quelque chose ou si vous le cachez, Dieu est pleinement conscient de toutes choses.
33 : 54 - Si vous révélez quelque chose ou si vous le cachez, Dieu est pleinement conscient de toutes choses.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
33 : 54 - certes / si vous divulguez / vous déclarez la moindre chose ou que vous le cachiez / que vous le dissimuliez alors si Allah (L'Idéal Absolu) (il) est pour chaque (une) chose / (un) rien Omniscient / conscient de tout / sachant tout
33 : 54 - certes / si vous divulguez / vous déclarez la moindre chose ou que vous le cachiez / que vous le dissimuliez alors si Allah (L'Idéal Absolu) (il) est pour chaque (une) chose / (un) rien Omniscient / conscient de tout / sachant tout
Détails mot par mot du verset n° 54 de la Sourate n°33 :
Mot n°1 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
certes / si
certes / si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°2 :
Mot :
تُبْدُوا۟
تُبْدُوا۟
Traduction du mot :
vous divulguez / vous déclarez
vous divulguez / vous déclarez
Prononciation :
toubdou
toubdou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°3 :
Mot :
شَيْءًا
شَيْءًا
Traduction du mot :
la moindre chose
la moindre chose
Prononciation :
chay'an
chay'an
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou
ou
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°5 :
Mot :
تُخْفُوهُ
تُخْفُوهُ
Traduction du mot :
que vous le cachiez / que vous le dissimuliez
que vous le cachiez / que vous le dissimuliez
Prononciation :
touķfouhou
touķfouhou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°6 :
Mot :
فَإِنَّ
فَإِنَّ
Traduction du mot :
alors si
alors si
Prononciation :
fa'îna
fa'îna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°8 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
(il) est
(il) est
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
بِكُلِّ
بِكُلِّ
Traduction du mot :
pour chaque
pour chaque
Prononciation :
bikouli
bikouli
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
شَىْءٍ
شَىْءٍ
Traduction du mot :
(une) chose / (un) rien
(une) chose / (un) rien
Prononciation :
cha'in
cha'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
عَلِيمًا
عَلِيمًا
Traduction du mot :
Omniscient / conscient de tout / sachant tout
Omniscient / conscient de tout / sachant tout
Prononciation :
Ɛaliyman
Ɛaliyman
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+