Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 33 verset 41 :
Version arabe classique du verset 41 de la sourate 33 :
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
33 : 41 - Ô vous qui croyez! Evoquez Dieu d'une façon abondante.
33 : 41 - Ô vous qui croyez! Evoquez Dieu d'une façon abondante.
Traduction Submission.org :
33 : 41 - Ô vous qui croyez, vous vous souviendrez de DIEU fréquemment.*
33 : 41 - Ô vous qui croyez, vous vous souviendrez de DIEU fréquemment.*
Traduction Droit Chemin :
33 : 41 - Ô vous qui avez cru, rappelez-vous de Dieu d'un rappel abondant,
33 : 41 - Ô vous qui avez cru, rappelez-vous de Dieu d'un rappel abondant,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
33 : 41 - O vous qui croyez, vous vous souviendrez fréquemment de Dieu.
33 : 41 - O vous qui croyez, vous vous souviendrez fréquemment de Dieu.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
33 : 41 - Oh! Ceux ont eu foi! souvenez-vous Allah (Dieu) (un/des) rappel(s) beaucoup
33 : 41 - Oh! Ceux ont eu foi! souvenez-vous Allah (Dieu) (un/des) rappel(s) beaucoup
Détails mot par mot du verset n° 41 de la Sourate n°33 :
Mot n°1 :
Mot :
يَٰٓأَيُّهَا
يَٰٓأَيُّهَا
Traduction du mot :
Oh!
Oh!
Prononciation :
ya'ayouha
ya'ayouha
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+ Radical : Nom / Nominatif
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+ Radical : Nom / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
Ceux
Ceux
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°3 :
Mot :
ءَامَنُوا۟
ءَامَنُوا۟
Traduction du mot :
ont eu foi!
ont eu foi!
Prononciation :
amanou
amanou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
ٱذْكُرُوا۟
ٱذْكُرُوا۟
Traduction du mot :
souvenez-vous
souvenez-vous
Prononciation :
ađkourou
ađkourou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Allah (Dieu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
ذِكْرًا
ذِكْرًا
Traduction du mot :
(un/des) rappel(s)
(un/des) rappel(s)
Prononciation :
đikran
đikran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
كَثِيرًا
كَثِيرًا
Traduction du mot :
beaucoup
beaucoup
Prononciation :
kathiyran
kathiyran
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Verset Précédent Verset Suivant