Sourate 32 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 32 :
ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
32 : 6 - C'est Lui le Connaisseur [des mondes] inconnus et visibles, le Puissant, le Miséricordieux,
32 : 6 - C'est Lui le Connaisseur [des mondes] inconnus et visibles, le Puissant, le Miséricordieux,
Traduction Submission.org :
32 : 6 - Celui qui connaît tous les secrets et déclarations ; le Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
32 : 6 - Celui qui connaît tous les secrets et déclarations ; le Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
Traduction Droit Chemin :
32 : 6 - C'est Lui l'Informé de l'occulte et du visible, l'Honorable, le Miséricordieux,
32 : 6 - C'est Lui l'Informé de l'occulte et du visible, l'Honorable, le Miséricordieux,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
32 : 6 - Tel est le Connaisseur de l'invisible et du visible; le Noble, le Miséricordieux.
32 : 6 - Tel est le Connaisseur de l'invisible et du visible; le Noble, le Miséricordieux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
32 : 6 - Tel est le Connaisseur de ce qui est dissimulé et ce qui est témoigné ; le Tout-Puissant, L'Immanamment Bienveillant
32 : 6 - Tel est le Connaisseur de ce qui est dissimulé et ce qui est témoigné ; le Tout-Puissant, L'Immanamment Bienveillant
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°32 :
Mot n°1 :
Mot :
ذَٰلِكَ
ذَٰلِكَ
Traduction du mot :
Tel est
Tel est
Prononciation :
đalika
đalika
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
عَٰلِمُ
عَٰلِمُ
Traduction du mot :
le Connaisseur de
le Connaisseur de
Prononciation :
Ɛalimou
Ɛalimou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْغَيْبِ
ٱلْغَيْبِ
Traduction du mot :
ce qui est dissimulé
ce qui est dissimulé
Prononciation :
alğaybi
alğaybi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
وَٱلشَّهَٰدَةِ
وَٱلشَّهَٰدَةِ
Traduction du mot :
et ce qui est témoigné ;
et ce qui est témoigné ;
Prononciation :
wâlchahadati
wâlchahadati
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْعَزِيزُ
ٱلْعَزِيزُ
Traduction du mot :
le Tout-Puissant,
le Tout-Puissant,
Prononciation :
alƐaziyzou
alƐaziyzou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلرَّحِيمُ
ٱلرَّحِيمُ
Traduction du mot :
L'Immanamment Bienveillant
L'Immanamment Bienveillant
Prononciation :
alraĥiymou
alraĥiymou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+