Sourate 32 verset 29 :
Version arabe classique du verset 29 de la sourate 32 :
قُلْ يَوْمَ ٱلْفَتْحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِيمَٰنُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
32 : 29 - Dis: "Le jour de la Victoire,, il sera inutile aux infidèles de croire! Et aucun délai ne leur sera donné".
32 : 29 - Dis: "Le jour de la Victoire,, il sera inutile aux infidèles de croire! Et aucun délai ne leur sera donné".
Traduction Submission.org :
32 : 29 - Dis : « Le jour où une telle victoire arrivera, croire ne bénéficiera pas à ceux qui n’ont pas cru avant cela, et il ne leur sera pas donné une autre chance non plus. »
32 : 29 - Dis : « Le jour où une telle victoire arrivera, croire ne bénéficiera pas à ceux qui n’ont pas cru avant cela, et il ne leur sera pas donné une autre chance non plus. »
Traduction Droit Chemin :
32 : 29 - Dis : "Le Jour de la Victoire, la foi de ceux qui ont dénié ne leur servira en rien, il ne leur sera accordé aucun répit".
32 : 29 - Dis : "Le Jour de la Victoire, la foi de ceux qui ont dénié ne leur servira en rien, il ne leur sera accordé aucun répit".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
32 : 29 - Dire : Le jour de la victoire, cela ne profitera pas à ceux qui ont rejeté s'ils croient, et ils n'auront pas de répit.
32 : 29 - Dire : Le jour de la victoire, cela ne profitera pas à ceux qui ont rejeté s'ils croient, et ils n'auront pas de répit.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
32 : 29 - Dis : "À l'étape (jour) du débouché (dénouement), nullement ne profite (à) ceux qui ont dénié (ont été indifférents), leur foi (confiance), et nullement ils sont observé (leur est prêté attention).
32 : 29 - Dis : "À l'étape (jour) du débouché (dénouement), nullement ne profite (à) ceux qui ont dénié (ont été indifférents), leur foi (confiance), et nullement ils sont observé (leur est prêté attention).
Détails mot par mot du verset n° 29 de la Sourate n°32 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
قُلْ
Traduction du mot :
Dis :
Dis :
Prononciation :
qoul
qoul
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
يَوْمَ
يَوْمَ
Traduction du mot :
"À l'étape (jour)
"À l'étape (jour)
Prononciation :
yawma
yawma
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْفَتْحِ
ٱلْفَتْحِ
Traduction du mot :
du débouché (dénouement),
du débouché (dénouement),
Prononciation :
alfatĥi
alfatĥi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
nullement ne
nullement ne
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°5 :
Mot :
يَنفَعُ
يَنفَعُ
Traduction du mot :
profite (à)
profite (à)
Prononciation :
yanfaƐou
yanfaƐou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
ceux qui
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
كَفَرُوٓا۟
كَفَرُوٓا۟
Traduction du mot :
ont dénié (ont été indifférents),
ont dénié (ont été indifférents),
Prononciation :
kafarou
kafarou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
إِيمَٰنُهُمْ
إِيمَٰنُهُمْ
Traduction du mot :
leur foi (confiance),
leur foi (confiance),
Prononciation :
îymanouhoum
îymanouhoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 4 / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 4 / Masculin / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
et nullement
et nullement
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°10 :
Mot :
هُمْ
هُمْ
Traduction du mot :
ils
ils
Prononciation :
houm
houm
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
يُنظَرُونَ
يُنظَرُونَ
Traduction du mot :
sont observé (leur est prêté attention).
sont observé (leur est prêté attention).
Prononciation :
younŽarouna
younŽarouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+