Sourate 30 verset 59 :
Version arabe classique du verset 59 de la sourate 30 :
كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
30 : 59 - C'est ainsi que Dieu scelle les coeurs de ceux qui ne savent pas.
30 : 59 - C'est ainsi que Dieu scelle les coeurs de ceux qui ne savent pas.
Traduction Submission.org :
30 : 59 - DIEU scelle ainsi les cœurs de ceux qui ne savent pas.
30 : 59 - DIEU scelle ainsi les cœurs de ceux qui ne savent pas.
Traduction Droit Chemin :
30 : 59 - C'est ainsi que Dieu scelle les cœurs de ceux qui ne savent pas.
30 : 59 - C'est ainsi que Dieu scelle les cœurs de ceux qui ne savent pas.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
30 : 59 - C'est ainsi que Dieu scelle le cœur de ceux qui ne connaissent pas.
30 : 59 - C'est ainsi que Dieu scelle le cœur de ceux qui ne connaissent pas.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
30 : 59 - C'est ainsi / c'est comme ceci appose un sceau Allah (L'Idéal Absolu) sur Les Esprits Ceux pas (ils) savent
30 : 59 - C'est ainsi / c'est comme ceci appose un sceau Allah (L'Idéal Absolu) sur Les Esprits Ceux pas (ils) savent
Détails mot par mot du verset n° 59 de la Sourate n°30 :
Mot n°1 :
Mot :
كَذَٰلِكَ
كَذَٰلِكَ
Traduction du mot :
C'est ainsi / c'est comme ceci
C'est ainsi / c'est comme ceci
Prononciation :
kađalika
kađalika
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
يَطْبَعُ
يَطْبَعُ
Traduction du mot :
appose un sceau
appose un sceau
Prononciation :
yaŤbaƐou
yaŤbaƐou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
عَلَىٰ
عَلَىٰ
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
قُلُوبِ
قُلُوبِ
Traduction du mot :
Les Esprits
Les Esprits
Prononciation :
qouloubi
qouloubi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
Ceux
Ceux
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
pas
pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°8 :
Mot :
يَعْلَمُونَ
يَعْلَمُونَ
Traduction du mot :
(ils) savent
(ils) savent
Prononciation :
yaƐlamouna
yaƐlamouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+