-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 30 verset 41 :
Version arabe classique du verset 41 de la sourate 30 :

ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِى ٱلنَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
30 : 41 - La corruption est apparue sur la terre et dans la mer à cause de ce que les gens ont accompli de leurs propres mains; afin qu'[Dieu] leur fasse goûter une partie de ce qu'ils ont oeuvré; peut-être reviendront-ils (vers Dieu).
Traduction Submission.org :
30 : 41 - Des désastres se sont propagés partout sur terre et mer, à cause de ce que les gens ont perpétré. Il les laisse ainsi goûter aux conséquences de certaines de leurs œuvres, afin qu’ils puissent revenir (aux bonnes œuvres).
Traduction Droit Chemin :
30 : 41 - La corruption est apparue sur la terre et dans la mer à cause de ce que les gens ont acquis de leurs propres mains, afin qu'Il leur fasse goûter une partie de ce qu'ils ont fait. Peut-être reviendront-ils.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
30 : 41 - La corruption est apparue dans la terre et la mer aux mains du peuple par ce qu'il gagne. Il leur fera goûter une partie de ce qu'ils ont fait, peut-être qu'ils reviendront.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
30 : 41 - apparaît (est en surface) la corruption. en/sur la terre et la mer en ce il a acquis les mains des/les gens |--?--| les uns / les autres / une partie qui /celui ils ont fait afin qu'ils puissent revenir.
Détails mot par mot du verset n° 41 de la Sourate n°30 :
Mot n°1 :
Mot :
ظَهَرَ
Racine :
ظهر
Traduction du mot :
apparaît (est en surface)
Prononciation :
Žahara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْفَسَادُ
Racine :
فسد
Traduction du mot :
la corruption.
Prononciation :
alfaçadou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْبَرِّ
Racine :
برر
Traduction du mot :
la terre
Prononciation :
albari
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
وَٱلْبَحْرِ
Racine :
بحر
Traduction du mot :
et la mer
Prononciation :
wâlbaĥri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
بِمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
en ce
Prononciation :
bima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°7 :
Mot :
كَسَبَتْ
Racine :
كسب
Traduction du mot :
il a acquis
Prononciation :
kaçabat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°8 :
Mot :
أَيْدِى
Racine :
يدي
Traduction du mot :
les mains
Prononciation :
aydi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
ٱلنَّاسِ
Racine :
نوس
Traduction du mot :
des/les gens
Prononciation :
alnaçi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
لِيُذِيقَهُم
Racine :
ذوق
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
liyouđiyqahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" indiquant le but
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
بَعْضَ
Racine :
بعض
Traduction du mot :
les uns / les autres / une partie
Prononciation :
baƐĎa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°12 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
qui /celui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°13 :
Mot :
عَمِلُوا۟
Racine :
عمل
Traduction du mot :
ils ont fait
Prononciation :
Ɛamilou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°14 :
Mot :
لَعَلَّهُمْ
Racine :
عل
Traduction du mot :
afin qu'ils puissent
Prononciation :
laƐalahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°15 :
Mot :
يَرْجِعُونَ
Racine :
رجع
Traduction du mot :
revenir.
Prononciation :
yarjiƐouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant