Sourate 30 verset 18 :
Version arabe classique du verset 18 de la sourate 30 :
وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
30 : 18 - A Lui toute louange dans les cieux et la terre, dans l'après-midi et au milieu de la journée.
30 : 18 - A Lui toute louange dans les cieux et la terre, dans l'après-midi et au milieu de la journée.
Traduction Submission.org :
30 : 18 - Toute louange Lui est due dans les cieux et la terre, tout au long de la soirée, aussi bien qu’au milieu de votre jour.
30 : 18 - Toute louange Lui est due dans les cieux et la terre, tout au long de la soirée, aussi bien qu’au milieu de votre jour.
Traduction Droit Chemin :
30 : 18 - À Lui la louange dans les cieux et la terre, le soir et quand vous êtes au milieu de la journée.
30 : 18 - À Lui la louange dans les cieux et la terre, le soir et quand vous êtes au milieu de la journée.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
30 : 18 - Et à Lui est toute louange dans les cieux et la terre, et le soir et quand vous sortez.
30 : 18 - Et à Lui est toute louange dans les cieux et la terre, et le soir et quand vous sortez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
30 : 18 - Et pour lui La proclamation du mérite dans les cieux et la terre, ainsi qu'en soirée et au moment où vous atteignez le midi.
30 : 18 - Et pour lui La proclamation du mérite dans les cieux et la terre, ainsi qu'en soirée et au moment où vous atteignez le midi.
Détails mot par mot du verset n° 18 de la Sourate n°30 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَهُ
وَلَهُ
Traduction du mot :
Et pour lui
Et pour lui
Prononciation :
walahou
walahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْحَمْدُ
ٱلْحَمْدُ
Traduction du mot :
La proclamation du mérite
La proclamation du mérite
Prononciation :
alĥamdou
alĥamdou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
dans
dans
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Traduction du mot :
les cieux
les cieux
Prononciation :
alçamawati
alçamawati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَٱلْأَرْضِ
وَٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
et la terre,
et la terre,
Prononciation :
wâl'arĎi
wâl'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَعَشِيًّا
وَعَشِيًّا
Traduction du mot :
ainsi qu'en soirée
ainsi qu'en soirée
Prononciation :
waƐachiyan
waƐachiyan
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَحِينَ
وَحِينَ
Traduction du mot :
et au moment où
et au moment où
Prononciation :
waĥiyna
waĥiyna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°8 :
Mot :
تُظْهِرُونَ
تُظْهِرُونَ
Traduction du mot :
vous atteignez le midi.
vous atteignez le midi.
Prononciation :
touŽhirouna
touŽhirouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+