verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 3 verset 85 :
Version arabe classique du verset 85 de la sourate 3 :

وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ ٱلْإِسْلَٰمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
3 : 85 - Et quiconque désire une religion autre que l'Islam, ne sera point agrée, et il sera, dans l'au-delà, parmi les perdants.
Traduction Submission.org :
3 : 85 - Quiconque accepte autre chose que la Soumission comme sa religion, elle ne sera pas acceptée de sa part, et, dans l’Au-delà, il sera avec les perdants.
Traduction Droit Chemin :
3 : 85 - Quiconque cherche une autre religion que la soumission, cela ne lui sera pas accepté, et il sera, dans l'Au-delà, parmi les perdants.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
3 : 85 - Et quiconque suit autre chose que la soumission comme système, il ne sera pas accepté de lui, et dans l'au-delà, il est des perdants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
3 : 85 - Et quiconque cherche autre chose que l'amélioration (Islam) (en tant que) redevabilité (envers Allah (Dieu)), alors nullement elle sera accepté de Lui, et il sera dans l'au-delà parmi les perdants.
Détails mot par mot du verset n° 85 de la Sourate n°3 :
Mot n°1 :
Mot :
وَمَن
Racine :
من
Traduction du mot :
Et quiconque
Prononciation :
waman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Locution conjonctive conditionnelle
Mot n°2 :
Mot :
يَبْتَغِ
Racine :
بغي
Traduction du mot :
cherche
Prononciation :
yabtaği
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°3 :
Mot :
غَيْرَ
Racine :
غير
Traduction du mot :
autre chose que
Prononciation :
ğayra
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْإِسْلَٰمِ
Racine :
سلم
Traduction du mot :
l'amélioration (Islam)
Prononciation :
al'îçlami
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom Propre / Nom Verbal / Forme 4 / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
دِينًا
Racine :
دين
Traduction du mot :
(en tant que) redevabilité (envers Allah (Dieu)),
Prononciation :
diynan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
فَلَن
Racine :
لن
Traduction du mot :
alors nullement
Prononciation :
falan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°7 :
Mot :
يُقْبَلَ
Racine :
قبل
Traduction du mot :
elle sera accepté
Prononciation :
youqbala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonct
Mot n°8 :
Mot :
مِنْهُ
Racine :
من
Traduction du mot :
de Lui,
Prononciation :
minhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
et il sera
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°11 :
Mot :
ٱلْءَاخِرَةِ
Racine :
أخر
Traduction du mot :
l'au-delà
Prononciation :
al'aķirati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
Mot n°12 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°13 :
Mot :
ٱلْخَٰسِرِينَ
Racine :
خسر
Traduction du mot :
les perdants.
Prononciation :
alķaçiriyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant