Sourate 3 verset 149 :
Version arabe classique du verset 149 de la sourate 3 :
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تُطِيعُوا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَرُدُّوكُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَٰبِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خَٰسِرِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
3 : 149 - Ô les croyants! Si vous obéissez à ceux qui ne croient pas, il vous feront retourner en arrière. Et vous reviendrez perdants.
3 : 149 - Ô les croyants! Si vous obéissez à ceux qui ne croient pas, il vous feront retourner en arrière. Et vous reviendrez perdants.
Traduction Submission.org :
3 : 149 - Ô vous qui croyez, si vous obéissez à ceux qui mécroient, ils vous retourneront sur vos talons, puis vous finirez perdants.
3 : 149 - Ô vous qui croyez, si vous obéissez à ceux qui mécroient, ils vous retourneront sur vos talons, puis vous finirez perdants.
Traduction Droit Chemin :
3 : 149 - Ô vous qui avez cru, si vous obéissez à ceux qui ont dénié, ils vous feront retourner sur vos talons, et vous reviendrez perdants.
3 : 149 - Ô vous qui avez cru, si vous obéissez à ceux qui ont dénié, ils vous feront retourner sur vos talons, et vous reviendrez perdants.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
3 : 149 - Ô vous qui croyez, si vous obéissez à ceux qui ont rejeté, alors ils vous feront tourner les talons et vous reviendrez comme des perdants.
3 : 149 - Ô vous qui croyez, si vous obéissez à ceux qui ont rejeté, alors ils vous feront tourner les talons et vous reviendrez comme des perdants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
3 : 149 - Oh! Avis à ceux qui ont eu foi! "Si vous suivez ceux qui ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence) ils vous feront retourner sur vos talons et vous basculerez en perdants."
3 : 149 - Oh! Avis à ceux qui ont eu foi! "Si vous suivez ceux qui ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence) ils vous feront retourner sur vos talons et vous basculerez en perdants."
Détails mot par mot du verset n° 149 de la Sourate n°3 :
Mot n°1 :
Mot :
يَٰٓأَيُّهَا
يَٰٓأَيُّهَا
Traduction du mot :
Oh! Avis à
Oh! Avis à
Prononciation :
ya'ayouha
ya'ayouha
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Nominatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
ceux qui
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
ءَامَنُوٓا۟
ءَامَنُوٓا۟
Traduction du mot :
ont eu foi!
ont eu foi!
Prononciation :
amanou
amanou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
"Si
"Si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°5 :
Mot :
تُطِيعُوا۟
تُطِيعُوا۟
Traduction du mot :
vous suivez
vous suivez
Prononciation :
touŤiyƐou
touŤiyƐou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
ceux qui
ceux qui
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
كَفَرُوا۟
كَفَرُوا۟
Traduction du mot :
ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence)
ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence)
Prononciation :
kafarou
kafarou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
يَرُدُّوكُمْ
يَرُدُّوكُمْ
Traduction du mot :
ils vous feront retourner
ils vous feront retourner
Prononciation :
yaroudoukoum
yaroudoukoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°9 :
Mot :
عَلَىٰٓ
عَلَىٰٓ
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
أَعْقَٰبِكُمْ
أَعْقَٰبِكُمْ
Traduction du mot :
vos talons
vos talons
Prononciation :
aƐqabikoum
aƐqabikoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
فَتَنقَلِبُوا۟
فَتَنقَلِبُوا۟
Traduction du mot :
et vous basculerez en
et vous basculerez en
Prononciation :
fatanqalibou
fatanqalibou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 7 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 7 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°12 :
Mot :
خَٰسِرِينَ
خَٰسِرِينَ
Traduction du mot :
perdants."
perdants."
Prononciation :
ķaçiriyna
ķaçiriyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+