Sourate 29 verset 36 :
Version arabe classique du verset 36 de la sourate 29 :
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْءَاخِرَ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
29 : 36 - De même, aux Madyan (Nous envoyâmes) leur frère Chuaïb qui leur dit: "Ô mon peuple, adorez Dieu et attendez-vous au Jour dernier, et ne semez pas la corruption sur terre".
29 : 36 - De même, aux Madyan (Nous envoyâmes) leur frère Chuaïb qui leur dit: "Ô mon peuple, adorez Dieu et attendez-vous au Jour dernier, et ne semez pas la corruption sur terre".
Traduction Submission.org :
29 : 36 - Aux Madian nous avons envoyé leur frère Chou`ayb. Il dit : « Ô mon peuple, vous adorerez DIEU et rechercherez le Jour Dernier, et ne parcourez pas la terre en semant la corruption. »
29 : 36 - Aux Madian nous avons envoyé leur frère Chou`ayb. Il dit : « Ô mon peuple, vous adorerez DIEU et rechercherez le Jour Dernier, et ne parcourez pas la terre en semant la corruption. »
Traduction Droit Chemin :
29 : 36 - Aux Madyan : leur frère Chuayb. Il leur dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu et espérez le Jour dernier, et ne semez pas le trouble sur terre comme des corrupteurs".
29 : 36 - Aux Madyan : leur frère Chuayb. Il leur dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu et espérez le Jour dernier, et ne semez pas le trouble sur terre comme des corrupteurs".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
29 : 36 - Et à Midyan était leur frère Shu'ayb. Il a dit : Oh mon peuple, servez Dieu et cherchez le Dernier Jour, et ne parcourez pas la terre corrompue.
29 : 36 - Et à Midyan était leur frère Shu'ayb. Il a dit : Oh mon peuple, servez Dieu et cherchez le Dernier Jour, et ne parcourez pas la terre corrompue.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
29 : 36 - Et vers Madyan / débiteur leur frère / leur confrère Chou'aib il a dit Oh mon peuple adorez / servez Allah (L'Idéal Absolu) |--?--| le jour (le) Dernier et ni/ne (vous) agissez méchamment en/sur la terre en corrupteurs
29 : 36 - Et vers Madyan / débiteur leur frère / leur confrère Chou'aib il a dit Oh mon peuple adorez / servez Allah (L'Idéal Absolu) |--?--| le jour (le) Dernier et ni/ne (vous) agissez méchamment en/sur la terre en corrupteurs
Détails mot par mot du verset n° 36 de la Sourate n°29 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِلَىٰ
وَإِلَىٰ
Traduction du mot :
Et vers
Et vers
Prononciation :
wa'îla
wa'îla
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Mot n°2 :
Mot :
مَدْيَنَ
مَدْيَنَ
Traduction du mot :
Madyan / débiteur
Madyan / débiteur
Prononciation :
madyana
madyana
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
أَخَاهُمْ
أَخَاهُمْ
Traduction du mot :
leur frère / leur confrère
leur frère / leur confrère
Prononciation :
aķahoum
aķahoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
شُعَيْبًا
شُعَيْبًا
Traduction du mot :
Chou'aib
Chou'aib
Prononciation :
chouƐayban
chouƐayban
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
فَقَالَ
فَقَالَ
Traduction du mot :
il a dit
il a dit
Prononciation :
faqala
faqala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
يَٰقَوْمِ
يَٰقَوْمِ
Traduction du mot :
Oh mon peuple
Oh mon peuple
Prononciation :
yaqawmi
yaqawmi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱعْبُدُوا۟
ٱعْبُدُوا۟
Traduction du mot :
adorez / servez
adorez / servez
Prononciation :
aƐboudou
aƐboudou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°9 :
Mot :
وَٱرْجُوا۟
وَٱرْجُوا۟
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
wârjou
wârjou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْيَوْمَ
ٱلْيَوْمَ
Traduction du mot :
le jour
le jour
Prononciation :
alyawma
alyawma
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°11 :
Mot :
ٱلْءَاخِرَ
ٱلْءَاخِرَ
Traduction du mot :
(le) Dernier
(le) Dernier
Prononciation :
al'aķira
al'aķira
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°12 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
et ni/ne
et ni/ne
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition de prohibition
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition de prohibition
+
Mot n°13 :
Mot :
تَعْثَوْا۟
تَعْثَوْا۟
Traduction du mot :
(vous) agissez méchamment
(vous) agissez méchamment
Prononciation :
taƐthaw
taƐthaw
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°14 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
en/sur
en/sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°15 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
ٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
la terre
la terre
Prononciation :
al'arĎi
al'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°16 :
Mot :
مُفْسِدِينَ
مُفْسِدِينَ
Traduction du mot :
en corrupteurs
en corrupteurs
Prononciation :
moufçidiyna
moufçidiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+