verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 27 verset 70 :
Version arabe classique du verset 70 de la sourate 27 :

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
27 : 70 - Et ne t'afflige pas sur eux et ne sois pas angoissé à cause de leur complot.
Traduction Submission.org :
27 : 70 - Ne t’afflige pas sur eux, et ne sois pas ennuyé par leur machination.
Traduction Droit Chemin :
27 : 70 - Ne t'afflige pas pour eux et ne sois pas angoissé à cause de leur complot.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
27 : 70 - Et ne vous attristez pas pour eux, et ne soyez pas désemparés pour ce qu'ils complotent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
27 : 70 - et ni/ne Soit chagriné / soit peiné sur eux et ni/ne tu es / sois / être en/sur |--?--| au sujet de ils complotent
Détails mot par mot du verset n° 70 de la Sourate n°27 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et ni/ne
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
تَحْزَنْ
Racine :
حزن
Traduction du mot :
Soit chagriné / soit peiné
Prononciation :
taĥzan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier / Mode injonctif
Mot n°3 :
Mot :
عَلَيْهِمْ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur eux
Prononciation :
Ɛalayhim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et ni/ne
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Préposition de prohibition
Mot n°5 :
Mot :
تَكُن
Racine :
كنن
Traduction du mot :
tu es / sois / être
Prononciation :
takoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / InaccompliDeuxième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°6 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
ضَيْقٍ
Racine :
ضيق
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
Ďayqin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
مِّمَّا
Racine :
من
Traduction du mot :
au sujet de
Prononciation :
mima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
Mot n°9 :
Mot :
يَمْكُرُونَ
Racine :
مكر
Traduction du mot :
ils complotent
Prononciation :
yamkourouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant