verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 27 verset 69 :
Version arabe classique du verset 69 de la sourate 27 :

قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
27 : 69 - Dis: "Parcourez la terre et voyez ce qu'il est advenu des criminels".
Traduction Submission.org :
27 : 69 - Dis : « Parcourez la terre et notez les conséquences pour les coupables. »
Traduction Droit Chemin :
27 : 69 - Dis : "Parcourez la terre et regardez quelle a été la fin des criminels".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
27 : 69 - Dites : Parcourez la terre et voyez comment s'est passée la fin des criminels.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
27 : 69 - Dis voyagez en/sur la terre afin que vous constatiez / alors constatez / constatez donc comment (il) est aboutissement / conséquence / résultat / Entrave / obstacle / résidu / descendant les criminels
Détails mot par mot du verset n° 69 de la Sourate n°27 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
سِيرُوا۟
Racine :
سير
Traduction du mot :
voyagez
Prononciation :
çiyrou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre
Prononciation :
al'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
فَٱنظُرُوا۟
Racine :
نظر
Traduction du mot :
afin que vous constatiez / alors constatez / constatez donc
Prononciation :
fânŽourou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
كَيْفَ
Racine :
كيف
Traduction du mot :
comment
Prononciation :
kayfa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°7 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
(il) est
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
عَٰقِبَةُ
Racine :
عقب
Traduction du mot :
aboutissement / conséquence / résultat / Entrave / obstacle / résidu / descendant
Prononciation :
Ɛaqibatou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
ٱلْمُجْرِمِينَ
Racine :
جرم
Traduction du mot :
les criminels
Prononciation :
almoujrimiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant