Sourate 27 verset 56 :
Version arabe classique du verset 56 de la sourate 27 :
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوٓا۟ ءَالَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
27 : 56 - Puis son peuple n'eut que cette réponse: "Expulsez de votre cité la famille de Lot! Car ce sont des gens qui affectent la pureté.
27 : 56 - Puis son peuple n'eut que cette réponse: "Expulsez de votre cité la famille de Lot! Car ce sont des gens qui affectent la pureté.
Traduction Submission.org :
27 : 56 - La seule réponse de son peuple fut de dire : « Bannissez la famille de Loth de votre ville ; ce sont des gens qui souhaitent être purs. »
27 : 56 - La seule réponse de son peuple fut de dire : « Bannissez la famille de Loth de votre ville ; ce sont des gens qui souhaitent être purs. »
Traduction Droit Chemin :
27 : 56 - Son peuple n'eut que cette réponse : "Expulsez de votre cité la famille de Lot, car ce sont des gens puritains !"
27 : 56 - Son peuple n'eut que cette réponse : "Expulsez de votre cité la famille de Lot, car ce sont des gens puritains !"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
27 : 56 - Mais la réponse de son peuple était qu'il disait : Expulsez la famille de Lot de votre ville, car c'est un peuple qui est pur!
27 : 56 - Mais la réponse de son peuple était qu'il disait : Expulsez la famille de Lot de votre ville, car c'est un peuple qui est pur!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
27 : 56 - alors ne (pas) / alors que(?) (il) est la réplique de son peuple / sa communauté de gens seulement / sauf que ils disent / ils dirent Expulsez / sortez la jonction persistante (famille) (de) Loth provenant de / qui / contre / parmi vos petites agglomérations En fait, ce sont (des) gens qui sont puritains
27 : 56 - alors ne (pas) / alors que(?) (il) est la réplique de son peuple / sa communauté de gens seulement / sauf que ils disent / ils dirent Expulsez / sortez la jonction persistante (famille) (de) Loth provenant de / qui / contre / parmi vos petites agglomérations En fait, ce sont (des) gens qui sont puritains
Détails mot par mot du verset n° 56 de la Sourate n°27 :
Mot n°1 :
Mot :
فَمَا
فَمَا
Traduction du mot :
alors ne (pas) / alors que(?)
alors ne (pas) / alors que(?)
Prononciation :
fama
fama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
(il) est
(il) est
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
جَوَابَ
جَوَابَ
Traduction du mot :
la réplique de
la réplique de
Prononciation :
jawaba
jawaba
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
قَوْمِهِۦٓ
قَوْمِهِۦٓ
Traduction du mot :
son peuple / sa communauté de gens
son peuple / sa communauté de gens
Prononciation :
qawmihi
qawmihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
إِلَّآ
إِلَّآ
Traduction du mot :
seulement / sauf
seulement / sauf
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°6 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°7 :
Mot :
قَالُوٓا۟
قَالُوٓا۟
Traduction du mot :
ils disent / ils dirent
ils disent / ils dirent
Prononciation :
qalou
qalou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
أَخْرِجُوٓا۟
أَخْرِجُوٓا۟
Traduction du mot :
Expulsez / sortez
Expulsez / sortez
Prononciation :
aķrijou
aķrijou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
ءَالَ
ءَالَ
Traduction du mot :
la jonction persistante (famille) (de)
la jonction persistante (famille) (de)
Prononciation :
ala
ala
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°10 :
Mot :
لُوطٍ
لُوطٍ
Traduction du mot :
Loth
Loth
Prononciation :
louŤin
louŤin
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
قَرْيَتِكُمْ
قَرْيَتِكُمْ
Traduction du mot :
vos petites agglomérations
vos petites agglomérations
Prononciation :
qaryatikoum
qaryatikoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
إِنَّهُمْ
إِنَّهُمْ
Traduction du mot :
En fait, ce sont
En fait, ce sont
Prononciation :
înahoum
înahoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°14 :
Mot :
أُنَاسٌ
أُنَاسٌ
Traduction du mot :
(des) gens
(des) gens
Prononciation :
ounaçoun
ounaçoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°15 :
Mot :
يَتَطَهَّرُونَ
يَتَطَهَّرُونَ
Traduction du mot :
qui sont puritains
qui sont puritains
Prononciation :
yataŤaharouna
yataŤaharouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Troisième personne masculin pluriel
+