-
Sourate 27 verset 5 :
Version arabe classique du verset 5 de la sourate 27 :
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ وَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
27 : 5 - Ce sont eux qui subiront le pire châtiment, tandis qu'ils seront dans l'au- delà les plus grands perdants.
Traduction Submission.org :
27 : 5 - C’est ceux-ci qui encourent le pire châtiment, et dans l’Au-delà, ils seront les pires perdants.
Traduction Droit Chemin :
27 : 5 - Voilà ceux qui subiront le pire châtiment, ils seront dans l'Au-delà les plus grands perdants.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
27 : 5 - Ils auront le pire châtiment, et dans l'au-delà, ils sont les plus grands perdants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
27 : 5 - ils sont ceux Ceux pour eux un mal (Le) supplice Et ils en/sur (de) l'au-delà (ce sont) eux les grands perdants
Détails mot par mot du verset n° 5 de la Sourate n°27 :
Mot n°1 :
Mot :
أُو۟لَٰٓئِكَ
Racine :
أولأ
Traduction du mot :
ils sont ceux
Prononciation :
oula'ika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
Ceux
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
لَهُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour eux
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
سُوٓءُ
Racine :
سوأ
Traduction du mot :
un mal
Prononciation :
çou'ou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْعَذَابِ
Racine :
عذب
Traduction du mot :
(Le) supplice
Prononciation :
alƐađabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَهُمْ
Racine :
هو
Traduction du mot :
Et ils
Prononciation :
wahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْءَاخِرَةِ
Racine :
أخر
Traduction du mot :
(de) l'au-delà
Prononciation :
al'aķirati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
هُمُ
Racine :
هو
Traduction du mot :
(ce sont) eux
Prononciation :
houmou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْأَخْسَرُونَ
Racine :
خسر
Traduction du mot :
les grands perdants
Prononciation :
al'aķçarouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+