Sourate 27 verset 41 :
Version arabe classique du verset 41 de la sourate 27 :
قَالَ نَكِّرُوا۟ لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِىٓ أَمْ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
27 : 41 - Et il dit [encore]: "Rendez-lui son trône méconnaissable, nous verrons alors si elle sera guidée ou si elle est du nombre de ceux qui ne sont pas guidés".
27 : 41 - Et il dit [encore]: "Rendez-lui son trône méconnaissable, nous verrons alors si elle sera guidée ou si elle est du nombre de ceux qui ne sont pas guidés".
Traduction Submission.org :
27 : 41 - Il dit : « Remodèle son palais pour elle. Voyons si elle sera guidée, ou continuera avec les mal-guidés. »
27 : 41 - Il dit : « Remodèle son palais pour elle. Voyons si elle sera guidée, ou continuera avec les mal-guidés. »
Traduction Droit Chemin :
27 : 41 - Il dit : "Déguisez-lui son trône, nous verrons alors si elle sera guidée ou si elle est du nombre de ceux qui ne sont pas guidés".
27 : 41 - Il dit : "Déguisez-lui son trône, nous verrons alors si elle sera guidée ou si elle est du nombre de ceux qui ne sont pas guidés".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
27 : 41 - Il a dit : Déguisez son trône afin que nous puissions voir si elle sera guidée ou si elle sera de ceux qui ne le sont pas.
27 : 41 - Il a dit : Déguisez son trône afin que nous puissions voir si elle sera guidée ou si elle sera de ceux qui ne le sont pas.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
27 : 41 - il (a) dit |--?--| à elle. |--?--| |--?--| |--?--| ou bien il y ait provenant de / qui / contre / parmi Ceux pas ils étaient guidés
27 : 41 - il (a) dit |--?--| à elle. |--?--| |--?--| |--?--| ou bien il y ait provenant de / qui / contre / parmi Ceux pas ils étaient guidés
Détails mot par mot du verset n° 41 de la Sourate n°27 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il (a) dit
il (a) dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
نَكِّرُوا۟
نَكِّرُوا۟
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
nakirou
nakirou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Impératif / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
لَهَا
لَهَا
Traduction du mot :
à elle.
à elle.
Prononciation :
laha
laha
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne féminin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
عَرْشَهَا
عَرْشَهَا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
Ɛarchaha
Ɛarchaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°5 :
Mot :
نَنظُرْ
نَنظُرْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
nanŽour
nanŽour
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°6 :
Mot :
أَتَهْتَدِىٓ
أَتَهْتَدِىٓ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
atahtadi
atahtadi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne féminin singulier
+
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
أَمْ
أَمْ
Traduction du mot :
ou bien
ou bien
Prononciation :
am
am
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°8 :
Mot :
تَكُونُ
تَكُونُ
Traduction du mot :
il y ait
il y ait
Prononciation :
takounou
takounou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne féminin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
مِنَ
مِنَ
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
Ceux
Ceux
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
pas
pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°12 :
Mot :
يَهْتَدُونَ
يَهْتَدُونَ
Traduction du mot :
ils étaient guidés
ils étaient guidés
Prononciation :
yahtadouna
yahtadouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+