-
Sourate 27 verset 23 :
Version arabe classique du verset 23 de la sourate 27 :
إِنِّى وَجَدتُّ ٱمْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
27 : 23 - J'ai trouvé qu'une femme est leur reine, que de toute chose elle a été comblée et qu'elle a un trône magnifique.
Traduction Submission.org :
27 : 23 - « J’ai trouvé une femme les gouvernant, qui est bénie de tout, et possède un immense palais.
Traduction Droit Chemin :
27 : 23 - J'ai trouvé qu'une femme les gouverne, qui a reçu de toute chose, et qu'elle a un trône immense.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
27 : 23 - Je les ai trouvés dirigés par une femme, et on lui a donné tous les biens, et elle avait un grand trône.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
27 : 23 - je |--?--| une femme les dominant et il lui a été manifestée provenant de / qui / contre / parmi tout(e) (une) chose / (un) rien |--?--| la souveraineté incommensurable
Détails mot par mot du verset n° 23 de la Sourate n°27 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنِّى
Racine :
إن
Traduction du mot :
je
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
وَجَدتُّ
Racine :
وجد
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
wajadtou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱمْرَأَةً
Racine :
مرأ
Traduction du mot :
une femme
Prononciation :
amra'atan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
تَمْلِكُهُمْ
Racine :
ملك
Traduction du mot :
les dominant
Prononciation :
tamlikouhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°5 :
Mot :
وَأُوتِيَتْ
Racine :
أتي
Traduction du mot :
et il lui a été manifestée
Prononciation :
wa'outiyat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
كُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
tout(e)
Prononciation :
kouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
(une) chose / (un) rien
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
وَلَهَا
Racine :
لي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
walaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
عَرْشٌ
Racine :
عرش
Traduction du mot :
la souveraineté
Prononciation :
Ɛarchoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°11 :
Mot :
عَظِيمٌ
Racine :
عظم
Traduction du mot :
incommensurable
Prononciation :
ƐaŽiymoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+