-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 226 :
Version arabe classique du verset 226 de la sourate 26 :

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 226 - et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas?
Traduction Submission.org :
26 : 226 - Et qu’ils disent ce qu’ils ne font pas ?
Traduction Droit Chemin :
26 : 226 - et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 226 - Et que ce qu'ils disent, ce n'est pas ce qu'ils font!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 226 - et ils sont ils disent : ne (pas) / ce qui pas ils faisaient
Détails mot par mot du verset n° 226 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَنَّهُمْ
Racine :
أن
Traduction du mot :
et ils sont
Prononciation :
wa'anahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
يَقُولُونَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
ils disent :
Prononciation :
yaqoulouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°4 :
Mot :
لَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
pas
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°5 :
Mot :
يَفْعَلُونَ
Racine :
فعل
Traduction du mot :
ils faisaient
Prononciation :
yafƐalouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant