Sourate 25 verset 8 :
Version arabe classique du verset 8 de la sourate 25 :
أَوْ يُلْقَىٰٓ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
25 : 8 - Ou que ne lui a-t-on lancé un trésor? Ou que n'a-t-il un jardin à lui, dont il pourrait manger (les fruits)?" Les injustes disent: "Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé".
25 : 8 - Ou que ne lui a-t-on lancé un trésor? Ou que n'a-t-il un jardin à lui, dont il pourrait manger (les fruits)?" Les injustes disent: "Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé".
Traduction Submission.org :
25 : 8 - Ou : « Si seulement un trésor pouvait lui être donné ! » ou : « Si seulement il pouvait posséder un verger duquel il mange ! » Les transgresseurs ont aussi dit : « Vous suivez un homme ensorcelé. »
25 : 8 - Ou : « Si seulement un trésor pouvait lui être donné ! » ou : « Si seulement il pouvait posséder un verger duquel il mange ! » Les transgresseurs ont aussi dit : « Vous suivez un homme ensorcelé. »
Traduction Droit Chemin :
25 : 8 - Ou que ne lui a-t-on lancé un trésor ? Ou que n'a-t-il un jardin à lui, dont il pourrait en manger ?" Les injustes dirent : "Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé".
25 : 8 - Ou que ne lui a-t-on lancé un trésor ? Ou que n'a-t-il un jardin à lui, dont il pourrait en manger ?" Les injustes dirent : "Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
25 : 8 - Ou qu'un trésor lui soit donné, ou qu'il ait un paradis où il mange. Et les méchants ont dit : Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé!
25 : 8 - Ou qu'un trésor lui soit donné, ou qu'il ait un paradis où il mange. Et les méchants ont dit : Vous ne suivez qu'un homme ensorcelé!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
25 : 8 - ou jette à lui un trésor ou il y ait à lui un jardin (lieu régénérateur) il mange / il consomme que lui / qu'elle / parmi elle Et il dira les propagateurs d'obscurité (pernicieux) certes / si vous suivez seulement / sauf Un homme |--?--|
25 : 8 - ou jette à lui un trésor ou il y ait à lui un jardin (lieu régénérateur) il mange / il consomme que lui / qu'elle / parmi elle Et il dira les propagateurs d'obscurité (pernicieux) certes / si vous suivez seulement / sauf Un homme |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 8 de la Sourate n°25 :
Mot n°1 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou
ou
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°2 :
Mot :
يُلْقَىٰٓ
يُلْقَىٰٓ
Traduction du mot :
jette
jette
Prononciation :
youlqa
youlqa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
إِلَيْهِ
إِلَيْهِ
Traduction du mot :
à lui
à lui
Prononciation :
îlayhi
îlayhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
كَنزٌ
كَنزٌ
Traduction du mot :
un trésor
un trésor
Prononciation :
kanzoun
kanzoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou
ou
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°6 :
Mot :
تَكُونُ
تَكُونُ
Traduction du mot :
il y ait
il y ait
Prononciation :
takounou
takounou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / InaccompliTroisième personne féminin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
لَهُۥ
لَهُۥ
Traduction du mot :
à lui
à lui
Prononciation :
lahou
lahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
جَنَّةٌ
جَنَّةٌ
Traduction du mot :
un jardin (lieu régénérateur)
un jardin (lieu régénérateur)
Prononciation :
janatoun
janatoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
يَأْكُلُ
يَأْكُلُ
Traduction du mot :
il mange / il consomme
il mange / il consomme
Prononciation :
ya'koulou
ya'koulou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
مِنْهَا
مِنْهَا
Traduction du mot :
que lui / qu'elle / parmi elle
que lui / qu'elle / parmi elle
Prononciation :
minha
minha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°11 :
Mot :
وَقَالَ
وَقَالَ
Traduction du mot :
Et il dira
Et il dira
Prononciation :
waqala
waqala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°12 :
Mot :
ٱلظَّٰلِمُونَ
ٱلظَّٰلِمُونَ
Traduction du mot :
les propagateurs d'obscurité (pernicieux)
les propagateurs d'obscurité (pernicieux)
Prononciation :
alŽalimouna
alŽalimouna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°13 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
certes / si
certes / si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°14 :
Mot :
تَتَّبِعُونَ
تَتَّبِعُونَ
Traduction du mot :
vous suivez
vous suivez
Prononciation :
tatabiƐouna
tatabiƐouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°15 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
seulement / sauf
seulement / sauf
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°16 :
Mot :
رَجُلًا
رَجُلًا
Traduction du mot :
Un homme
Un homme
Prononciation :
rajoulan
rajoulan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°17 :
Mot :
مَّسْحُورًا
مَّسْحُورًا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
maçĥouran
maçĥouran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l
+
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l
+