Sourate 24 verset 24 :
Version arabe classique du verset 24 de la sourate 24 :
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
24 : 24 - Le jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux de ce qu'ils faisaient.
24 : 24 - Le jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux de ce qu'ils faisaient.
Traduction Submission.org :
24 : 24 - Le jour viendra où leurs propres langues, mains et pieds témoigneront de tout ce qu’ils auront fait.
24 : 24 - Le jour viendra où leurs propres langues, mains et pieds témoigneront de tout ce qu’ils auront fait.
Traduction Droit Chemin :
24 : 24 - Le jour où leur langue, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux de ce qu'ils faisaient,
24 : 24 - Le jour où leur langue, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux de ce qu'ils faisaient,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
24 : 24 - Le jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux pour ce qu'ils faisaient.
24 : 24 - Le jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux pour ce qu'ils faisaient.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
24 : 24 - au Jour témoigne sur eux leurs langues |--?--| et leurs pieds en ce (qu'ils) étaient ils font /ils oeuvrent
24 : 24 - au Jour témoigne sur eux leurs langues |--?--| et leurs pieds en ce (qu'ils) étaient ils font /ils oeuvrent
Détails mot par mot du verset n° 24 de la Sourate n°24 :
Mot n°1 :
Mot :
يَوْمَ
يَوْمَ
Traduction du mot :
au Jour
au Jour
Prononciation :
yawma
yawma
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adverbe de temps / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°2 :
Mot :
تَشْهَدُ
تَشْهَدُ
Traduction du mot :
témoigne
témoigne
Prononciation :
tachhadou
tachhadou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
عَلَيْهِمْ
عَلَيْهِمْ
Traduction du mot :
sur eux
sur eux
Prononciation :
Ɛalayhim
Ɛalayhim
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
أَلْسِنَتُهُمْ
أَلْسِنَتُهُمْ
Traduction du mot :
leurs langues
leurs langues
Prononciation :
alçinatouhoum
alçinatouhoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
وَأَيْدِيهِمْ
وَأَيْدِيهِمْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
wa'aydiyhim
wa'aydiyhim
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
وَأَرْجُلُهُم
وَأَرْجُلُهُم
Traduction du mot :
et leurs pieds
et leurs pieds
Prononciation :
wa'arjoulouhoum
wa'arjoulouhoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
بِمَا
بِمَا
Traduction du mot :
en ce
en ce
Prononciation :
bima
bima
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom relatif
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°8 :
Mot :
كَانُوا۟
كَانُوا۟
Traduction du mot :
(qu'ils) étaient
(qu'ils) étaient
Prononciation :
kanou
kanou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
يَعْمَلُونَ
يَعْمَلُونَ
Traduction du mot :
ils font /ils oeuvrent
ils font /ils oeuvrent
Prononciation :
yaƐmalouna
yaƐmalouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+