Sourate 23 verset 99 :
Version arabe classique du verset 99 de la sourate 23 :
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
23 : 99 - ... Puis, lorsque la mort vient à l'un deux, il dit: "Mon Seigneur! Fais-moi revenir (sur terre),
23 : 99 - ... Puis, lorsque la mort vient à l'un deux, il dit: "Mon Seigneur! Fais-moi revenir (sur terre),
Traduction Submission.org :
23 : 99 - Quand la mort vient à l’un d’entre eux, il dit : « Mon Seigneur, renvoie-moi.
23 : 99 - Quand la mort vient à l’un d’entre eux, il dit : « Mon Seigneur, renvoie-moi.
Traduction Droit Chemin :
23 : 99 - Jusqu'à ce que la mort vienne à l'un deux, il dit : "Mon Seigneur, ramène-moi
23 : 99 - Jusqu'à ce que la mort vienne à l'un deux, il dit : "Mon Seigneur, ramène-moi
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
23 : 99 - Jusqu'à ce que la mort vienne à l'un d'eux, il dit : Mon Seigneur, renvoie-moi.
23 : 99 - Jusqu'à ce que la mort vienne à l'un d'eux, il dit : Mon Seigneur, renvoie-moi.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
23 : 99 - à moins que lorsque vient l'un d'entre eux la mort. il (a) dit Enseigneur |--?--|
23 : 99 - à moins que lorsque vient l'un d'entre eux la mort. il (a) dit Enseigneur |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 99 de la Sourate n°23 :
Mot n°1 :
Mot :
حَتَّىٰٓ
حَتَّىٰٓ
Traduction du mot :
à moins que
à moins que
Prononciation :
ĥata
ĥata
Détail Grammatical :
Radical : Particule inchoative (de dynamisation
+
Radical : Particule inchoative (de dynamisation
+
Mot n°2 :
Mot :
إِذَا
إِذَا
Traduction du mot :
lorsque
lorsque
Prononciation :
îđa
îđa
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
+
Radical : Adverbe de temp
+
Mot n°3 :
Mot :
جَآءَ
جَآءَ
Traduction du mot :
vient
vient
Prononciation :
ja'a
ja'a
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
أَحَدَهُمُ
أَحَدَهُمُ
Traduction du mot :
l'un d'entre eux
l'un d'entre eux
Prononciation :
aĥadahoumou
aĥadahoumou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْمَوْتُ
ٱلْمَوْتُ
Traduction du mot :
la mort.
la mort.
Prononciation :
almawtou
almawtou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il (a) dit
il (a) dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
رَبِّ
رَبِّ
Traduction du mot :
Enseigneur
Enseigneur
Prononciation :
rabi
rabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱرْجِعُونِ
ٱرْجِعُونِ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
arjiƐouni
arjiƐouni
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+