Sourate 23 verset 79 :
Version arabe classique du verset 79 de la sourate 23 :
وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
23 : 79 - C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés.
23 : 79 - C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés.
Traduction Submission.org :
23 : 79 - Il est Celui qui vous a établi sur terre, et devant Lui vous serez convoqués.
23 : 79 - Il est Celui qui vous a établi sur terre, et devant Lui vous serez convoqués.
Traduction Droit Chemin :
23 : 79 - C'est Lui qui vous a multipliés sur terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés.
23 : 79 - C'est Lui qui vous a multipliés sur terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
23 : 79 - Et c'est Lui qui vous a multiplié sur la terre, et à Lui vous serez retournés.
23 : 79 - Et c'est Lui qui vous a multiplié sur la terre, et à Lui vous serez retournés.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
23 : 79 - et il est qui /celui multiplié en/sur la terre et vers lui vous serez rassemblés
23 : 79 - et il est qui /celui multiplié en/sur la terre et vers lui vous serez rassemblés
Détails mot par mot du verset n° 79 de la Sourate n°23 :
Mot n°1 :
Mot :
وَهُوَ
وَهُوَ
Traduction du mot :
et il est
et il est
Prononciation :
wahouwa
wahouwa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِى
ٱلَّذِى
Traduction du mot :
qui /celui
qui /celui
Prononciation :
alađi
alađi
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ذَرَأَكُمْ
ذَرَأَكُمْ
Traduction du mot :
multiplié
multiplié
Prononciation :
đara'akoum
đara'akoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
en/sur
en/sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
ٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
la terre
la terre
Prononciation :
al'arĎi
al'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَإِلَيْهِ
وَإِلَيْهِ
Traduction du mot :
et vers lui
et vers lui
Prononciation :
wa'îlayhi
wa'îlayhi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
تُحْشَرُونَ
تُحْشَرُونَ
Traduction du mot :
vous serez rassemblés
vous serez rassemblés
Prononciation :
touĥcharouna
touĥcharouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+