Sourate 23 verset 114 :
Version arabe classique du verset 114 de la sourate 23 :
قَٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
23 : 114 - Il dira: "Vous n'y avez demeuré que peu [de temps], si seulement vous saviez.
23 : 114 - Il dira: "Vous n'y avez demeuré que peu [de temps], si seulement vous saviez.
Traduction Submission.org :
23 : 114 - Il dit : « En fait, vous n’êtes restés qu’une brève période, si seulement vous saviez.
23 : 114 - Il dit : « En fait, vous n’êtes restés qu’une brève période, si seulement vous saviez.
Traduction Droit Chemin :
23 : 114 - Il dit : "Vous n'êtes restés que peu de temps, si vous saviez !
23 : 114 - Il dit : "Vous n'êtes restés que peu de temps, si vous saviez !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
23 : 114 - Il a dit : Vous êtes resté pour très peu, si seulement vous saviez.
23 : 114 - Il a dit : Vous êtes resté pour très peu, si seulement vous saviez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
23 : 114 - Dis certes / si vous étiez resté / vous êtes resté seulement / sauf un peu / dérisoire Si seulement que vous vous êtes vous savez
23 : 114 - Dis certes / si vous étiez resté / vous êtes resté seulement / sauf un peu / dérisoire Si seulement que vous vous êtes vous savez
Détails mot par mot du verset n° 114 de la Sourate n°23 :
Mot n°1 :
Mot :
قَٰلَ
قَٰلَ
Traduction du mot :
Dis
Dis
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
certes / si
certes / si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°3 :
Mot :
لَّبِثْتُمْ
لَّبِثْتُمْ
Traduction du mot :
vous étiez resté / vous êtes resté
vous étiez resté / vous êtes resté
Prononciation :
labithtoum
labithtoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
seulement / sauf
seulement / sauf
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°5 :
Mot :
قَلِيلًا
قَلِيلًا
Traduction du mot :
un peu / dérisoire
un peu / dérisoire
Prononciation :
qaliylan
qaliylan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
لَّوْ
لَّوْ
Traduction du mot :
Si seulement
Si seulement
Prononciation :
law
law
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°7 :
Mot :
أَنَّكُمْ
أَنَّكُمْ
Traduction du mot :
que vous
que vous
Prononciation :
anakoum
anakoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°8 :
Mot :
كُنتُمْ
كُنتُمْ
Traduction du mot :
vous êtes
vous êtes
Prononciation :
kountoum
kountoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
تَعْلَمُونَ
تَعْلَمُونَ
Traduction du mot :
vous savez
vous savez
Prononciation :
taƐlamouna
taƐlamouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+