-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 22 verset 19 :
Version arabe classique du verset 19 de la sourate 22 :

هَٰذَانِ خَصْمَانِ ٱخْتَصَمُوا۟ فِى رَبِّهِمْ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارٍ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ ٱلْحَمِيمُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
22 : 19 - Voici deux clans adverses qui disputaient au sujet de leur Seigneur. A ceux qui ne croient pas, on taillera des vêtements de feu, tandis que sur leurs têtes on versera de l'eau bouillante.
Traduction Submission.org :
22 : 19 - Voici deux groupes qui se querellent en ce qui concerne leur Seigneur. Quant à ceux qui mécroient, ils auront des habits de feu taillés pour eux. Un liquide infernal sera versé sur leurs têtes.
Traduction Droit Chemin :
22 : 19 - Voici deux querelleurs qui se querellaient au sujet de leur Seigneur. Ceux qui n'ont pas cru : pour eux des vêtements de feu, de l'eau bouillante est versée sur leur tête,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
22 : 19 - Voici deux opposants qui se sont disputés au sujet de leur Seigneur; quant à ceux qui ont rejeté, des vêtements extérieurs faits de feu sont coupés pour eux, et de l'eau bouillante est versée par-dessus leur tête.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
22 : 19 - |--?--| |--?--| |--?--| en/sur leur Seigneur alors ceux qui ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence) |--?--| pour eux des vêtements provenant de / qui / contre / parmi un feu |--?--| provenant de / qui / contre / parmi au-dessus de leurs têtes l'eau bouillante / l'ébouillanté
Détails mot par mot du verset n° 19 de la Sourate n°22 :
Mot n°1 :
Mot :
هَٰذَانِ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
hađani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin duel
Mot n°2 :
Mot :
خَصْمَانِ
Racine :
خصم
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
ķaSmani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin duel / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
ٱخْتَصَمُوا۟
Racine :
خصم
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
aķtaSamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
رَبِّهِمْ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
leur Seigneur
Prononciation :
rabihim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
فَٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
alors ceux qui
Prononciation :
fâlađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°7 :
Mot :
كَفَرُوا۟
Racine :
كفر
Traduction du mot :
ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence)
Prononciation :
kafarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
قُطِّعَتْ
Racine :
قطع
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
qouŤiƐat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 2 / Troisième personne féminin singulier
Mot n°9 :
Mot :
لَهُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour eux
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°10 :
Mot :
ثِيَابٌ
Racine :
ثوب
Traduction du mot :
des vêtements
Prononciation :
thiyaboun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°11 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°12 :
Mot :
نَّارٍ
Racine :
نور
Traduction du mot :
un feu
Prononciation :
narin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
يُصَبُّ
Racine :
صبب
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
youSabou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin singulier
Mot n°14 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°15 :
Mot :
فَوْقِ
Racine :
فوق
Traduction du mot :
au-dessus de
Prononciation :
fawqi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°16 :
Mot :
رُءُوسِهِمُ
Racine :
رأس
Traduction du mot :
leurs têtes
Prononciation :
rou'ouçihimou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°17 :
Mot :
ٱلْحَمِيمُ
Racine :
حمم
Traduction du mot :
l'eau bouillante / l'ébouillanté
Prononciation :
alĥamiymou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant