-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 21 verset 110 :
Version arabe classique du verset 110 de la sourate 21 :

إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
21 : 110 - Il connaît ce que vous dites à haute voix et ce que vous cachez.
Traduction Submission.org :
21 : 110 - « Il est pleinement conscient de vos déclarations publiques, et Il est pleinement conscient de tout ce que vous dissimulez.
Traduction Droit Chemin :
21 : 110 - Il connaît ce que vous dites à voix haute, et Il connaît ce que vous cachez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
21 : 110 - Il sait ce qui est dit publiquement et Il sait ce que vous gardez secret.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
21 : 110 - certes il est il sait l'apparent provenant de / qui / contre / parmi la parole et il sait ne (pas) / ce qui vous dissimulez dans vos cœurs
Détails mot par mot du verset n° 110 de la Sourate n°21 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes il est
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
يَعْلَمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
il sait
Prononciation :
yaƐlamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْجَهْرَ
Racine :
جهر
Traduction du mot :
l'apparent
Prononciation :
aljahra
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْقَوْلِ
Racine :
قول
Traduction du mot :
la parole
Prononciation :
alqawli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
وَيَعْلَمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
et il sait
Prononciation :
wayaƐlamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°8 :
Mot :
تَكْتُمُونَ
Racine :
كتم
Traduction du mot :
vous dissimulez dans vos cœurs
Prononciation :
taktoumouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant