Sourate 20 verset 49 :
Version arabe classique du verset 49 de la sourate 20 :
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
20 : 49 - Alors [Pharaon] dit: "Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse?"
20 : 49 - Alors [Pharaon] dit: "Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse?"
Traduction Submission.org :
20 : 49 - Il dit : « Qui est votre Seigneur, Ô Moïse. »
20 : 49 - Il dit : « Qui est votre Seigneur, Ô Moïse. »
Traduction Droit Chemin :
20 : 49 - Il dit : "Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse ?"
20 : 49 - Il dit : "Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse ?"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
20 : 49 - Il a dit : Alors, qui est le seigneur de vous deux Oh Moïse?
20 : 49 - Il a dit : Alors, qui est le seigneur de vous deux Oh Moïse?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
20 : 49 - il (a) dit alors celui votre Enseigneur à tous les deux Oh Moussa!
20 : 49 - il (a) dit alors celui votre Enseigneur à tous les deux Oh Moussa!
Détails mot par mot du verset n° 49 de la Sourate n°20 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
قَالَ
Traduction du mot :
il (a) dit
il (a) dit
Prononciation :
qala
qala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
فَمَن
فَمَن
Traduction du mot :
alors celui
alors celui
Prononciation :
faman
faman
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Pronom relatif
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°3 :
Mot :
رَّبُّكُمَا
رَّبُّكُمَا
Traduction du mot :
votre Enseigneur à tous les deux
votre Enseigneur à tous les deux
Prononciation :
raboukouma
raboukouma
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
يَٰمُوسَىٰ
يَٰمُوسَىٰ
Traduction du mot :
Oh Moussa!
Oh Moussa!
Prononciation :
yamouça
yamouça
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+