Sourate 20 verset 35 :
Version arabe classique du verset 35 de la sourate 20 :
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
20 : 35 - Et Toi, certes, Tu es Très Clairvoyant sur nous".
20 : 35 - Et Toi, certes, Tu es Très Clairvoyant sur nous".
Traduction Submission.org :
20 : 35 - « Tu es Celui qui nous voit. »
20 : 35 - « Tu es Celui qui nous voit. »
Traduction Droit Chemin :
20 : 35 - Tu es Clairvoyant sur Nous".
20 : 35 - Tu es Clairvoyant sur Nous".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
20 : 35 - Vous avez été voyant sur nous.
20 : 35 - Vous avez été voyant sur nous.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
20 : 35 - tu es tu étais |--?--| voyant
20 : 35 - tu es tu étais |--?--| voyant
Détails mot par mot du verset n° 35 de la Sourate n°20 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّكَ
إِنَّكَ
Traduction du mot :
tu es
tu es
Prononciation :
înaka
înaka
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
كُنتَ
كُنتَ
Traduction du mot :
tu étais
tu étais
Prononciation :
kounta
kounta
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
بِنَا
بِنَا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
bina
bina
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom / première personne pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
بَصِيرًا
بَصِيرًا
Traduction du mot :
voyant
voyant
Prononciation :
baSiyran
baSiyran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+