Sourate 20 verset 32 :
Version arabe classique du verset 32 de la sourate 20 :
وَأَشْرِكْهُ فِىٓ أَمْرِى
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
20 : 32 - et associe-le à ma mission,
20 : 32 - et associe-le à ma mission,
Traduction Submission.org :
20 : 32 - « Qu’il soit mon partenaire dans cette affaire.
20 : 32 - « Qu’il soit mon partenaire dans cette affaire.
Traduction Droit Chemin :
20 : 32 - et associe-le dans ma tâche,
20 : 32 - et associe-le dans ma tâche,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
20 : 32 - Et partager avec lui ma mission.
20 : 32 - Et partager avec lui ma mission.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
20 : 32 - |--?--| en/sur mon affaire / mon obligation
20 : 32 - |--?--| en/sur mon affaire / mon obligation
Détails mot par mot du verset n° 32 de la Sourate n°20 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَشْرِكْهُ
وَأَشْرِكْهُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
wa'achrikhou
wa'achrikhou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
فِىٓ
فِىٓ
Traduction du mot :
en/sur
en/sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
أَمْرِى
أَمْرِى
Traduction du mot :
mon affaire / mon obligation
mon affaire / mon obligation
Prononciation :
amri
amri
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+