-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 20 verset 23 :
Version arabe classique du verset 23 de la sourate 20 :

لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَٰتِنَا ٱلْكُبْرَى

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
20 : 23 - afin que Nous te fassions voir de Nos prodiges les plus importants.
Traduction Submission.org :
20 : 23 - « Nous te montrons ainsi quelques-uns de nos grands signes prodigieux.
Traduction Droit Chemin :
20 : 23 - Nous te montrons ainsi certains de Nos plus grands signes.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
20 : 23 - C'est pour vous montrer Nos grands signes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
20 : 23 - |--?--| provenant de / qui / contre / parmi Nos signes interpellatifs, grandiose.
Détails mot par mot du verset n° 23 de la Sourate n°20 :
Mot n°1 :
Mot :
لِنُرِيَكَ
Racine :
رأي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
linouriyaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" indiquant le but
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
مِنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
ءَايَٰتِنَا
Racine :
أيي
Traduction du mot :
Nos signes interpellatifs,
Prononciation :
ayatina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْكُبْرَى
Racine :
كبر
Traduction du mot :
grandiose.
Prononciation :
alkoubra
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Féminin / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant