-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 20 verset 105 :
Version arabe classique du verset 105 de la sourate 20 :

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
20 : 105 - Et ils t'interrogent au sujet des montagnes. Dis: "Mon Seigneur les dispersera comme la poussière,
Traduction Submission.org :
20 : 105 - Ils te questionnent au sujet des montagnes, dis : « Mon Seigneur les balaiera.
Traduction Droit Chemin :
20 : 105 - Ils t'interrogent au sujet des montagnes. Dis : "Mon Seigneur les pulvérisera,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
20 : 105 - Et ils vous posent des questions sur les montagnes, alors dites : Mon Seigneur les anéantira complètement.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
20 : 105 - Et ils t'interrogent envers les montagnes Alors dis : |--?--| "Mon Seigneur |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 105 de la Sourate n°20 :
Mot n°1 :
Mot :
وَيَسْءَلُونَكَ
Racine :
سأل
Traduction du mot :
Et ils t'interrogent
Prononciation :
wayaç'alounaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
عَنِ
Racine :
عن
Traduction du mot :
envers
Prononciation :
Ɛani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْجِبَالِ
Racine :
جبل
Traduction du mot :
les montagnes
Prononciation :
aljibali
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
فَقُلْ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Alors dis :
Prononciation :
faqoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
يَنسِفُهَا
Racine :
نسف
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
yançifouha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°6 :
Mot :
رَبِّى
Racine :
ربب
Traduction du mot :
"Mon Seigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°7 :
Mot :
نَسْفًا
Racine :
نسف
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
naçfan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant