verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 2 verset 43 :
Version arabe classique du verset 43 de la sourate 2 :

وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرْكَعُوا۟ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 43 - Et accomplissez la Salat, et acquittez la Zakat, et inclinez-vous avec ceux qui s'inclinent.
Traduction Submission.org :
2 : 43 - Vous observerez les Prières de Contact (Salat), vous donnerez la charité obligatoire (Zakat), et vous vous inclinerez avec ceux qui s’inclinent.
Traduction Droit Chemin :
2 : 43 - Accomplissez la Salât, et donnez la Zakât, et inclinez-vous avec ceux qui s'inclinent.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 43 - Et maintenez la prière de contact, contribuez à la purification et agenouillez-vous avec ceux qui s'agenouillent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 43 - et maintenez la Salat (la sollicitude, la communion, la cohésion, l'attention) et apportez la Zakat (la contribution de croissance) et inclinez-vous avec ceux qui s'inclinent.
Détails mot par mot du verset n° 43 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَقِيمُوا۟
Racine :
قوم
Traduction du mot :
et maintenez
Prononciation :
wa'aqiymou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
ٱلصَّلَوٰةَ
Racine :
صلو
Traduction du mot :
la Salat (la sollicitude, la communion, la cohésion, l'attention)
Prononciation :
alSalata
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
وَءَاتُوا۟
Racine :
أتي
Traduction du mot :
et apportez
Prononciation :
wa'atou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
ٱلزَّكَوٰةَ
Racine :
زكو
Traduction du mot :
la Zakat (la contribution de croissance)
Prononciation :
alzakata
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
وَٱرْكَعُوا۟
Racine :
ركع
Traduction du mot :
et inclinez-vous
Prononciation :
wârkaƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
مَعَ
Racine :
مع
Traduction du mot :
avec
Prononciation :
maƐa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
ٱلرَّٰكِعِينَ
Racine :
ركع
Traduction du mot :
ceux qui s'inclinent.
Prononciation :
alrakiƐiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant