-
Sourate 2 verset 40 :
Version arabe classique du verset 40 de la sourate 2 :
يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِىٓ أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّٰىَ فَٱرْهَبُونِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 40 - Ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés. Si vous tenez vos engagements vis-à-vis de Moi, Je tiendrai les miens. Et c'est Moi que vous devez redouter.
Traduction Submission.org :
2 : 40 - Ô Enfants d’Israël, souvenez-vous de Mes faveurs dont Je vous ai comblés. Remplissez la part de votre engagement, afin que Je remplisse la part de Mon engagement, et révérez-Moi.
Traduction Droit Chemin :
2 : 40 - Ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mes bienfaits dont Je vous ai comblés. Honorez votre engagement envers Moi, J'honorerai Mon engagement envers vous, et c'est Moi seul que vous devez redouter.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 40 - Ô enfants d'Israël, souvenez-vous de mes bénédictions dont je vous avais béni, et remplissez votre engagement envers moi afin que je puisse accomplir mon engagement envers vous, et respectez-moi seul.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 40 - Oh! Enfants d' Israël! Souvenez-vous de mes faveurs desquelles j'ai comblé sur vous. Et acquittez-vous avec mon engagement; je m'acquiterai par votre engagement. Et exclusivement moi vous me craindrez!
Détails mot par mot du verset n° 40 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
يَٰبَنِىٓ
Racine :
بنو
Traduction du mot :
Oh! Enfants d'
Prononciation :
yabani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ya" particule d'interjection (Oh!, Ah!, ...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°2 :
Mot :
إِسْرَٰٓءِيلَ
Racine :
إسرءيل
Traduction du mot :
Israël!
Prononciation :
îçra'iyla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱذْكُرُوا۟
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
Souvenez-vous
Prononciation :
ađkourou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
نِعْمَتِىَ
Racine :
نعم
Traduction du mot :
de mes faveurs
Prononciation :
niƐmatia
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلَّتِىٓ
Racine :
الذي
Traduction du mot :
desquelles
Prononciation :
alati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Féminin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
أَنْعَمْتُ
Racine :
نعم
Traduction du mot :
j'ai comblé
Prononciation :
anƐamtou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
عَلَيْكُمْ
Racine :
على
Traduction du mot :
sur vous.
Prononciation :
Ɛalaykoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°8 :
Mot :
وَأَوْفُوا۟
Racine :
وفي
Traduction du mot :
Et acquittez-vous
Prononciation :
wa'awfou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
بِعَهْدِىٓ
Racine :
عهد
Traduction du mot :
avec mon engagement;
Prononciation :
biƐahdi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
أُوفِ
Racine :
وفي
Traduction du mot :
je m'acquiterai
Prononciation :
oufi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne singulier / Mode injonctif
+
Mot n°11 :
Mot :
بِعَهْدِكُمْ
Racine :
عهد
Traduction du mot :
par votre engagement.
Prononciation :
biƐahdikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°12 :
Mot :
وَإِيَّٰىَ
Racine :
إيا
Traduction du mot :
Et exclusivement moi
Prononciation :
wa'îyâ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / première personne singulier
+
Mot n°13 :
Mot :
فَٱرْهَبُونِ
Racine :
رهب
Traduction du mot :
vous me craindrez!
Prononciation :
fârhabouni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+