-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 2 verset 255 :
Version arabe classique du verset 255 de la sourate 2 :

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 255 - Dieu! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par lui-même "al-Qayyum". Ni somnolence ni sommeil ne Le saisissent. A lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui sans Sa permission? Il connaît leur passé et leur futur. Et, de Sa science, ils n'embrassent que ce qu'Il veut. Son Trône "Kursiy" déborde les cieux et la terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine. Et Il est le Très Haut, le Très Grand..
Traduction Submission.org :
2 : 255 - DIEU : il n’y a aucun autre dieu en plus de Lui, le Vivant, l’Éternel. Jamais un moment d’inconscience ou de sommeil ne s’empare de Lui. À Lui appartient tout dans les cieux et tout sur la terre. Qui pourrait intercéder auprès de Lui, si ce n’est selon Sa volonté ? Il connaît leur passé et leur futur. Nul n’acquiert le moindre savoir, si ce n’est comme Il veut. Son règne embrasse les cieux et la terre, et les gouverner n’est jamais un fardeau pour Lui. Il est le Plus Haut, le Grand.
Traduction Droit Chemin :
2 : 255 - Dieu, il n'y a de divinité que Lui, le Vivant, l'Immuable. Ni somnolence, ni sommeil ne Le saisissent. À Lui ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui, sans Sa permission ? Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, et ils n'appréhendent de Sa science que ce qu'Il veut. Son trône embrasse les cieux et la terre, et leur conservation ne Lui coûte aucune peine. Il est le Très Haut, le Très Grand.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 255 - Dieu, il n'y a de dieu que Lui, le Vivant, le Soutenant. Aucun sommeil ni sommeil ne L'atteint; à Lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui intercèdera avec lui, sauf avec sa permission? Il connaît leur présent et leur avenir, et ils n'ont aucune de ses connaissances à part ce qu'il veut. Son trône englobe tous les cieux et la terre et il est facile pour lui de les préserver. Il est le Très Haut, le Grand.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 255 - Allah (Dieu). Aucun dieu excépté lui, le Vivant, l'Éternel. Jamais ne le saisit une routine et ni un sommeil. À lui ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Qui donc est celui qui seconderait (adjoindrait) auprès de lui si ce n'est par sa permission? Il connaît ce qui est d'entre devant eux et ce qui est derrière eux. Et nul ne cerne en la moindre chose parmi son savoir si ce n'est en ce qu' Il veut. Et est étendu son règne (sur) les Cieux et la Terre, et jamais ne l'accable leur gouvernance à tous deux. Et il est le Plus Haut, l'Incommensurable.
Détails mot par mot du verset n° 255 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu).
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
لَآ
Racine :
لا
Traduction du mot :
Aucun
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°3 :
Mot :
إِلَٰهَ
Racine :
أله
Traduction du mot :
dieu
Prononciation :
îlaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
excépté
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'exceptio
Mot n°5 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
lui,
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْحَىُّ
Racine :
حيي
Traduction du mot :
le Vivant,
Prononciation :
alĥaou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْقَيُّومُ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
l'Éternel.
Prononciation :
alqayoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°8 :
Mot :
لَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
Jamais ne
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°9 :
Mot :
تَأْخُذُهُۥ
Racine :
أخذ
Traduction du mot :
le saisit
Prononciation :
ta'ķouđouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
سِنَةٌ
Racine :
وسن
Traduction du mot :
une routine
Prononciation :
çinatoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°11 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et ni
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°12 :
Mot :
نَوْمٌ
Racine :
نوم
Traduction du mot :
un sommeil.
Prononciation :
nawmoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°13 :
Mot :
لَّهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
À lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°14 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce qui est
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°15 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°16 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
les cieux
Prononciation :
alçamawati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°17 :
Mot :
وَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
et ce qui est
Prononciation :
wama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°18 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°19 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre.
Prononciation :
al'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°20 :
Mot :
مَن
Racine :
أم
Traduction du mot :
Qui donc
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°21 :
Mot :
ذَا
Racine :
ذا
Traduction du mot :
est
Prononciation :
đa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°22 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
celui qui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°23 :
Mot :
يَشْفَعُ
Racine :
شفع
Traduction du mot :
seconderait (adjoindrait)
Prononciation :
yachfaƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°24 :
Mot :
عِندَهُۥٓ
Racine :
عند
Traduction du mot :
auprès de lui
Prononciation :
Ɛindahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°25 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
si ce n'est
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'exceptio
Mot n°26 :
Mot :
بِإِذْنِهِۦ
Racine :
أذن
Traduction du mot :
par sa permission?
Prononciation :
bi'îđnihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°27 :
Mot :
يَعْلَمُ
Racine :
علم
Traduction du mot :
Il connaît
Prononciation :
yaƐlamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°28 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce qui est
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°29 :
Mot :
بَيْنَ
Racine :
بين
Traduction du mot :
d'entre
Prononciation :
bayna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°30 :
Mot :
أَيْدِيهِمْ
Racine :
يدي
Traduction du mot :
devant eux
Prononciation :
aydiyhim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°31 :
Mot :
وَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
et ce qui est
Prononciation :
wama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°32 :
Mot :
خَلْفَهُمْ
Racine :
خلف
Traduction du mot :
derrière eux.
Prononciation :
ķalfahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°33 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
Et nul ne
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°34 :
Mot :
يُحِيطُونَ
Racine :
حوط
Traduction du mot :
cerne
Prononciation :
youĥiyŤouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°35 :
Mot :
بِشَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
en la moindre chose
Prononciation :
bicha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°36 :
Mot :
مِّنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°37 :
Mot :
عِلْمِهِۦٓ
Racine :
علم
Traduction du mot :
son savoir
Prononciation :
Ɛilmihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°38 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
si ce n'est
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°39 :
Mot :
بِمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
en ce qu'
Prononciation :
bima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°40 :
Mot :
شَآءَ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
Il veut.
Prononciation :
cha'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°41 :
Mot :
وَسِعَ
Racine :
وسع
Traduction du mot :
Et est étendu
Prononciation :
waçiƐa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°42 :
Mot :
كُرْسِيُّهُ
Racine :
كرس
Traduction du mot :
son règne
Prononciation :
kourçiyouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°43 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
(sur) les Cieux
Prononciation :
alçamawati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°44 :
Mot :
وَٱلْأَرْضَ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
et la Terre,
Prononciation :
wâl'arĎa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°45 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et jamais ne
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°46 :
Mot :
يَءُودُهُۥ
Racine :
أود
Traduction du mot :
l'accable
Prononciation :
ya'oudouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°47 :
Mot :
حِفْظُهُمَا
Racine :
حفظ
Traduction du mot :
leur gouvernance à tous deux.
Prononciation :
ĥifŽouhouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin duel
Mot n°48 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
Et il est
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°49 :
Mot :
ٱلْعَلِىُّ
Racine :
علو
Traduction du mot :
le Plus Haut,
Prononciation :
alƐaliou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°50 :
Mot :
ٱلْعَظِيمُ
Racine :
عظم
Traduction du mot :
l'Incommensurable.
Prononciation :
alƐaŽiymou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant