Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 2 verset 255 :
Version arabe classique du verset 255 de la sourate 2 :
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 255 - Dieu! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par lui-même "al-Qayyum". Ni somnolence ni sommeil ne Le saisissent. A lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui sans Sa permission? Il connaît leur passé et leur futur. Et, de Sa science, ils n'embrassent que ce qu'Il veut. Son Trône "Kursiy" déborde les cieux et la terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine. Et Il est le Très Haut, le Très Grand..
2 : 255 - Dieu! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par lui-même "al-Qayyum". Ni somnolence ni sommeil ne Le saisissent. A lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui sans Sa permission? Il connaît leur passé et leur futur. Et, de Sa science, ils n'embrassent que ce qu'Il veut. Son Trône "Kursiy" déborde les cieux et la terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine. Et Il est le Très Haut, le Très Grand..
Traduction Submission.org :
2 : 255 - DIEU : il n’y a aucun autre dieu en plus de Lui, le Vivant, l’Éternel. Jamais un moment d’inconscience ou de sommeil ne s’empare de Lui. À Lui appartient tout dans les cieux et tout sur la terre. Qui pourrait intercéder auprès de Lui, si ce n’est selon Sa volonté ? Il connaît leur passé et leur futur. Nul n’acquiert le moindre savoir, si ce n’est comme Il veut. Son règne embrasse les cieux et la terre, et les gouverner n’est jamais un fardeau pour Lui. Il est le Plus Haut, le Grand.
2 : 255 - DIEU : il n’y a aucun autre dieu en plus de Lui, le Vivant, l’Éternel. Jamais un moment d’inconscience ou de sommeil ne s’empare de Lui. À Lui appartient tout dans les cieux et tout sur la terre. Qui pourrait intercéder auprès de Lui, si ce n’est selon Sa volonté ? Il connaît leur passé et leur futur. Nul n’acquiert le moindre savoir, si ce n’est comme Il veut. Son règne embrasse les cieux et la terre, et les gouverner n’est jamais un fardeau pour Lui. Il est le Plus Haut, le Grand.
Traduction Droit Chemin :
2 : 255 - Dieu, il n'y a de divinité que Lui, le Vivant, l'Immuable. Ni somnolence, ni sommeil ne Le saisissent. À Lui ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui, sans Sa permission ? Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, et ils n'appréhendent de Sa science que ce qu'Il veut. Son trône embrasse les cieux et la terre, et leur conservation ne Lui coûte aucune peine. Il est le Très Haut, le Très Grand.
2 : 255 - Dieu, il n'y a de divinité que Lui, le Vivant, l'Immuable. Ni somnolence, ni sommeil ne Le saisissent. À Lui ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui, sans Sa permission ? Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, et ils n'appréhendent de Sa science que ce qu'Il veut. Son trône embrasse les cieux et la terre, et leur conservation ne Lui coûte aucune peine. Il est le Très Haut, le Très Grand.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 255 - Dieu, il n'y a de dieu que Lui, le Vivant, le Soutenant. Aucun sommeil ni sommeil ne L'atteint; à Lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui intercèdera avec lui, sauf avec sa permission? Il connaît leur présent et leur avenir, et ils n'ont aucune de ses connaissances à part ce qu'il veut. Son trône englobe tous les cieux et la terre et il est facile pour lui de les préserver. Il est le Très Haut, le Grand.
2 : 255 - Dieu, il n'y a de dieu que Lui, le Vivant, le Soutenant. Aucun sommeil ni sommeil ne L'atteint; à Lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui intercèdera avec lui, sauf avec sa permission? Il connaît leur présent et leur avenir, et ils n'ont aucune de ses connaissances à part ce qu'il veut. Son trône englobe tous les cieux et la terre et il est facile pour lui de les préserver. Il est le Très Haut, le Grand.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 255 - Allah (Dieu). Aucun dieu excépté lui, le Vivant, l'Éternel. Jamais ne le saisit une routine et ni un sommeil. À lui ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Qui donc est celui qui seconderait (adjoindrait) auprès de lui si ce n'est par sa permission? Il connaît ce qui est d'entre devant eux et ce qui est derrière eux. Et nul ne cerne en la moindre chose parmi son savoir si ce n'est en ce qu' Il veut. Et est étendu son règne (sur) les Cieux et la Terre, et jamais ne l'accable leur gouvernance à tous deux. Et il est le Plus Haut, l'Incommensurable.
2 : 255 - Allah (Dieu). Aucun dieu excépté lui, le Vivant, l'Éternel. Jamais ne le saisit une routine et ni un sommeil. À lui ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Qui donc est celui qui seconderait (adjoindrait) auprès de lui si ce n'est par sa permission? Il connaît ce qui est d'entre devant eux et ce qui est derrière eux. Et nul ne cerne en la moindre chose parmi son savoir si ce n'est en ce qu' Il veut. Et est étendu son règne (sur) les Cieux et la Terre, et jamais ne l'accable leur gouvernance à tous deux. Et il est le Plus Haut, l'Incommensurable.
Détails mot par mot du verset n° 255 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱللَّهُ
ٱللَّهُ
Traduction du mot :
Allah (Dieu).
Allah (Dieu).
Prononciation :
allahou
allahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
لَآ
لَآ
Traduction du mot :
Aucun
Aucun
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°3 :
Mot :
إِلَٰهَ
إِلَٰهَ
Traduction du mot :
dieu
dieu
Prononciation :
îlaha
îlaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
excépté
excépté
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'exceptio
Radical : Particule d'exceptio
Mot n°5 :
Mot :
هُوَ
هُوَ
Traduction du mot :
lui,
lui,
Prononciation :
houwa
houwa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْحَىُّ
ٱلْحَىُّ
Traduction du mot :
le Vivant,
le Vivant,
Prononciation :
alĥaou
alĥaou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْقَيُّومُ
ٱلْقَيُّومُ
Traduction du mot :
l'Éternel.
l'Éternel.
Prononciation :
alqayoumou
alqayoumou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°8 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
Jamais ne
Jamais ne
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°9 :
Mot :
تَأْخُذُهُۥ
تَأْخُذُهُۥ
Traduction du mot :
le saisit
le saisit
Prononciation :
ta'ķouđouhou
ta'ķouđouhou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
سِنَةٌ
سِنَةٌ
Traduction du mot :
une routine
une routine
Prononciation :
çinatoun
çinatoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°11 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
et ni
et ni
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°12 :
Mot :
نَوْمٌ
نَوْمٌ
Traduction du mot :
un sommeil.
un sommeil.
Prononciation :
nawmoun
nawmoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°13 :
Mot :
لَّهُۥ
لَّهُۥ
Traduction du mot :
À lui
À lui
Prononciation :
lahou
lahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°14 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ce qui est
ce qui est
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Radical : Pronom relati
Mot n°15 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
dans
dans
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°16 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Traduction du mot :
les cieux
les cieux
Prononciation :
alçamawati
alçamawati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°17 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et ce qui est
et ce qui est
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom relatif
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°18 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°19 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
ٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
la terre.
la terre.
Prononciation :
al'arĎi
al'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°20 :
Mot :
مَن
مَن
Traduction du mot :
Qui donc
Qui donc
Prononciation :
man
man
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Radical : Particule interrogativ
Mot n°21 :
Mot :
ذَا
ذَا
Traduction du mot :
est
est
Prononciation :
đa
đa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°22 :
Mot :
ٱلَّذِى
ٱلَّذِى
Traduction du mot :
celui qui
celui qui
Prononciation :
alađi
alađi
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°23 :
Mot :
يَشْفَعُ
يَشْفَعُ
Traduction du mot :
seconderait (adjoindrait)
seconderait (adjoindrait)
Prononciation :
yachfaƐou
yachfaƐou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°24 :
Mot :
عِندَهُۥٓ
عِندَهُۥٓ
Traduction du mot :
auprès de lui
auprès de lui
Prononciation :
Ɛindahou
Ɛindahou
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°25 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
si ce n'est
si ce n'est
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'exceptio
Radical : Particule d'exceptio
Mot n°26 :
Mot :
بِإِذْنِهِۦ
بِإِذْنِهِۦ
Traduction du mot :
par sa permission?
par sa permission?
Prononciation :
bi'îđnihi
bi'îđnihi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°27 :
Mot :
يَعْلَمُ
يَعْلَمُ
Traduction du mot :
Il connaît
Il connaît
Prononciation :
yaƐlamou
yaƐlamou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°28 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ce qui est
ce qui est
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Radical : Pronom relati
Mot n°29 :
Mot :
بَيْنَ
بَيْنَ
Traduction du mot :
d'entre
d'entre
Prononciation :
bayna
bayna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°30 :
Mot :
أَيْدِيهِمْ
أَيْدِيهِمْ
Traduction du mot :
devant eux
devant eux
Prononciation :
aydiyhim
aydiyhim
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°31 :
Mot :
وَمَا
وَمَا
Traduction du mot :
et ce qui est
et ce qui est
Prononciation :
wama
wama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom relatif
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°32 :
Mot :
خَلْفَهُمْ
خَلْفَهُمْ
Traduction du mot :
derrière eux.
derrière eux.
Prononciation :
ķalfahoum
ķalfahoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Adverbe de lieu / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°33 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
Et nul ne
Et nul ne
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°34 :
Mot :
يُحِيطُونَ
يُحِيطُونَ
Traduction du mot :
cerne
cerne
Prononciation :
youĥiyŤouna
youĥiyŤouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°35 :
Mot :
بِشَىْءٍ
بِشَىْءٍ
Traduction du mot :
en la moindre chose
en la moindre chose
Prononciation :
bicha'in
bicha'in
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°36 :
Mot :
مِّنْ
مِّنْ
Traduction du mot :
parmi
parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°37 :
Mot :
عِلْمِهِۦٓ
عِلْمِهِۦٓ
Traduction du mot :
son savoir
son savoir
Prononciation :
Ɛilmihi
Ɛilmihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°38 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
si ce n'est
si ce n'est
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Radical : Préposition de restriction
Mot n°39 :
Mot :
بِمَا
بِمَا
Traduction du mot :
en ce qu'
en ce qu'
Prononciation :
bima
bima
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom relatif
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom relatif
Mot n°40 :
Mot :
شَآءَ
شَآءَ
Traduction du mot :
Il veut.
Il veut.
Prononciation :
cha'a
cha'a
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°41 :
Mot :
وَسِعَ
وَسِعَ
Traduction du mot :
Et est étendu
Et est étendu
Prononciation :
waçiƐa
waçiƐa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°42 :
Mot :
كُرْسِيُّهُ
كُرْسِيُّهُ
Traduction du mot :
son règne
son règne
Prononciation :
kourçiyouhou
kourçiyouhou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°43 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Traduction du mot :
(sur) les Cieux
(sur) les Cieux
Prononciation :
alçamawati
alçamawati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°44 :
Mot :
وَٱلْأَرْضَ
وَٱلْأَرْضَ
Traduction du mot :
et la Terre,
et la Terre,
Prononciation :
wâl'arĎa
wâl'arĎa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°45 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
et jamais ne
et jamais ne
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Adverbe de négation
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°46 :
Mot :
يَءُودُهُۥ
يَءُودُهُۥ
Traduction du mot :
l'accable
l'accable
Prononciation :
ya'oudouhou
ya'oudouhou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°47 :
Mot :
حِفْظُهُمَا
حِفْظُهُمَا
Traduction du mot :
leur gouvernance à tous deux.
leur gouvernance à tous deux.
Prononciation :
ĥifŽouhouma
ĥifŽouhouma
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin duel
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin duel
Mot n°48 :
Mot :
وَهُوَ
وَهُوَ
Traduction du mot :
Et il est
Et il est
Prononciation :
wahouwa
wahouwa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°49 :
Mot :
ٱلْعَلِىُّ
ٱلْعَلِىُّ
Traduction du mot :
le Plus Haut,
le Plus Haut,
Prononciation :
alƐaliou
alƐaliou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°50 :
Mot :
ٱلْعَظِيمُ
ٱلْعَظِيمُ
Traduction du mot :
l'Incommensurable.
l'Incommensurable.
Prononciation :
alƐaŽiymou
alƐaŽiymou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Verset Précédent Verset Suivant