Sourate 2 verset 209 :
Version arabe classique du verset 209 de la sourate 2 :
فَإِن زَلَلْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 209 - Puis, si vous bronchez, après que les preuves vous soient venues, sachez alors que Dieu est Puissant et Sage.
2 : 209 - Puis, si vous bronchez, après que les preuves vous soient venues, sachez alors que Dieu est Puissant et Sage.
Traduction Submission.org :
2 : 209 - Si vous rechutez, après que les preuves évidentes vous soient venues, alors sachez que DIEU est Tout-Puissant, le Plus Sage.
2 : 209 - Si vous rechutez, après que les preuves évidentes vous soient venues, alors sachez que DIEU est Tout-Puissant, le Plus Sage.
Traduction Droit Chemin :
2 : 209 - Puis, si vous trébuchez, après que les preuves vous soient parvenues, sachez alors que Dieu est Honorable, Sage.
2 : 209 - Puis, si vous trébuchez, après que les preuves vous soient parvenues, sachez alors que Dieu est Honorable, Sage.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 209 - Mais si vous glissez après que la clarté est venue à vous, sachez alors que Dieu est noble, sage.
2 : 209 - Mais si vous glissez après que la clarté est venue à vous, sachez alors que Dieu est noble, sage.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 209 - Ensuite si vous dérapez dès après que vous soient venues les preuves évidentes, alors sachez que Allah (L'Idéal Absolu) (est) Tout-Puissant, Législateur (Juge).
2 : 209 - Ensuite si vous dérapez dès après que vous soient venues les preuves évidentes, alors sachez que Allah (L'Idéal Absolu) (est) Tout-Puissant, Législateur (Juge).
Détails mot par mot du verset n° 209 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
فَإِن
فَإِن
Traduction du mot :
Ensuite si
Ensuite si
Prononciation :
fa'în
fa'în
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Mot n°2 :
Mot :
زَلَلْتُم
زَلَلْتُم
Traduction du mot :
vous dérapez
vous dérapez
Prononciation :
zalaltoum
zalaltoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
مِّنۢ
مِّنۢ
Traduction du mot :
dès
dès
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
بَعْدِ
بَعْدِ
Traduction du mot :
après
après
Prononciation :
baƐdi
baƐdi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°6 :
Mot :
جَآءَتْكُمُ
جَآءَتْكُمُ
Traduction du mot :
vous soient venues
vous soient venues
Prononciation :
ja'atkoumou
ja'atkoumou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْبَيِّنَٰتُ
ٱلْبَيِّنَٰتُ
Traduction du mot :
les preuves évidentes,
les preuves évidentes,
Prononciation :
albayinatou
albayinatou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
فَٱعْلَمُوٓا۟
فَٱعْلَمُوٓا۟
Traduction du mot :
alors sachez
alors sachez
Prononciation :
fâƐlamou
fâƐlamou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
أَنَّ
أَنَّ
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
ana
ana
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°11 :
Mot :
عَزِيزٌ
عَزِيزٌ
Traduction du mot :
Tout-Puissant,
Tout-Puissant,
Prononciation :
Ɛaziyzoun
Ɛaziyzoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
حَكِيمٌ
حَكِيمٌ
Traduction du mot :
Législateur (Juge).
Législateur (Juge).
Prononciation :
ĥakiymoun
ĥakiymoun
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+