Sourate 2 verset 127 :
Version arabe classique du verset 127 de la sourate 2 :
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِۦمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 127 - Et quand Abraham et Ismaël élevaient les assises de la Maison: "Ô notre Seigneur, accepte ceci de notre part! Car c'est Toi l'Audient, l'Omniscient.
2 : 127 - Et quand Abraham et Ismaël élevaient les assises de la Maison: "Ô notre Seigneur, accepte ceci de notre part! Car c'est Toi l'Audient, l'Omniscient.
Traduction Submission.org :
2 : 127 - Pendant qu’Abraham élevait les fondations du tabernacle avec Ismaël, (ils prièrent) : « Notre Seigneur, accepte ceci de notre part. Tu es l’Entendant, l’Omniscient.
2 : 127 - Pendant qu’Abraham élevait les fondations du tabernacle avec Ismaël, (ils prièrent) : « Notre Seigneur, accepte ceci de notre part. Tu es l’Entendant, l’Omniscient.
Traduction Droit Chemin :
2 : 127 - Quand Abraham élevait les fondations de la Maison, avec Ismaël : "Notre Seigneur, accepte cela de notre part. Tu es l'Audient, le Connaissant.
2 : 127 - Quand Abraham élevait les fondations de la Maison, avec Ismaël : "Notre Seigneur, accepte cela de notre part. Tu es l'Audient, le Connaissant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 127 - Et comme Abraham a soulevé du sanctuaire ses fondations, avec Ismaël : Notre Seigneur accepte cela de nous, tu es l'auditeur, le connaisseur.
2 : 127 - Et comme Abraham a soulevé du sanctuaire ses fondations, avec Ismaël : Notre Seigneur accepte cela de nous, tu es l'auditeur, le connaisseur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 127 - Et lorsqu' élevait Abraham les fondations de la construction ainsi qu'Ismaël : Notre Enseigneur, acceptes de notre part. Tu es toi L'Entendant, Le Connaissant.
2 : 127 - Et lorsqu' élevait Abraham les fondations de la construction ainsi qu'Ismaël : Notre Enseigneur, acceptes de notre part. Tu es toi L'Entendant, Le Connaissant.
Détails mot par mot du verset n° 127 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذْ
وَإِذْ
Traduction du mot :
Et lorsqu'
Et lorsqu'
Prononciation :
wa'îđ
wa'îđ
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
يَرْفَعُ
يَرْفَعُ
Traduction du mot :
élevait
élevait
Prononciation :
yarfaƐou
yarfaƐou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
إِبْرَٰهِۦمُ
إِبْرَٰهِۦمُ
Traduction du mot :
Abraham
Abraham
Prononciation :
îbrahimou
îbrahimou
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْقَوَاعِدَ
ٱلْقَوَاعِدَ
Traduction du mot :
les fondations
les fondations
Prononciation :
alqawaƐida
alqawaƐida
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
مِنَ
مِنَ
Traduction du mot :
de
de
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْبَيْتِ
ٱلْبَيْتِ
Traduction du mot :
la construction
la construction
Prononciation :
albayti
albayti
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَإِسْمَٰعِيلُ
وَإِسْمَٰعِيلُ
Traduction du mot :
ainsi qu'Ismaël :
ainsi qu'Ismaël :
Prononciation :
wa'îçmaƐiylou
wa'îçmaƐiylou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
رَبَّنَا
رَبَّنَا
Traduction du mot :
Notre Enseigneur,
Notre Enseigneur,
Prononciation :
rabana
rabana
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°9 :
Mot :
تَقَبَّلْ
تَقَبَّلْ
Traduction du mot :
acceptes
acceptes
Prononciation :
taqabal
taqabal
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Forme 5 / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Forme 5 / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
مِنَّآ
مِنَّآ
Traduction du mot :
de notre part.
de notre part.
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°11 :
Mot :
إِنَّكَ
إِنَّكَ
Traduction du mot :
Tu es
Tu es
Prononciation :
înaka
înaka
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°12 :
Mot :
أَنتَ
أَنتَ
Traduction du mot :
toi
toi
Prononciation :
anta
anta
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°13 :
Mot :
ٱلسَّمِيعُ
ٱلسَّمِيعُ
Traduction du mot :
L'Entendant,
L'Entendant,
Prononciation :
alçamiyƐou
alçamiyƐou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°14 :
Mot :
ٱلْعَلِيمُ
ٱلْعَلِيمُ
Traduction du mot :
Le Connaissant.
Le Connaissant.
Prononciation :
alƐaliymou
alƐaliymou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+