-
Sourate 2 verset 107 :
Version arabe classique du verset 107 de la sourate 2 :
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 107 - Ne sais-tu pas qu'à Dieu, appartient le royaume des cieux et de la terre, et qu'en dehors de Dieu vous n'avez ni protecteur ni secoureur?
Traduction Submission.org :
2 : 107 - Ne reconnais-tu pas le fait que DIEU possède la royauté sur les cieux et la terre ; que vous n’avez personne à côté de DIEU comme Seigneur et Maître ?
Traduction Droit Chemin :
2 : 107 - Ne sais-tu pas qu'à Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre, et qu'en dehors de Dieu vous n'avez ni allié ni secoureur ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 107 - Ne saviez-vous pas que Dieu est la royauté des cieux et de la terre, et que vous n'avez en dehors de Dieu aucun gardien ou partisan?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 107 - Est-ce qu'aucunement tu sais que Allah (L'Idéal Absolu) (possède) pour lui la domination des cieux et de la terre? Et qu'il n'y a pas pour vous en dehors de Allah (L'Idéal Absolu) n'importe quel un allié et ni aucun secoureur?
Détails mot par mot du verset n° 107 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
أَلَمْ
Racine :
لم
Traduction du mot :
Est-ce qu'aucunement
Prononciation :
alam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
تَعْلَمْ
Racine :
علم
Traduction du mot :
tu sais
Prononciation :
taƐlam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°3 :
Mot :
أَنَّ
Racine :
أن
Traduction du mot :
que
Prononciation :
ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
لَهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
(possède) pour lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
مُلْكُ
Racine :
ألك
Traduction du mot :
la domination
Prononciation :
moulkou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
des cieux
Prononciation :
alçamawati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
وَٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
et de la terre?
Prononciation :
wâl'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
وَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
Et qu'il n'y a pas
Prononciation :
wama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°10 :
Mot :
لَكُم
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
en
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°12 :
Mot :
دُونِ
Racine :
دون
Traduction du mot :
dehors de
Prononciation :
douni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
n'importe quel
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°15 :
Mot :
وَلِىٍّ
Racine :
ولي
Traduction du mot :
un allié
Prononciation :
walîn
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°16 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et ni aucun
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°17 :
Mot :
نَصِيرٍ
Racine :
نصر
Traduction du mot :
secoureur?
Prononciation :
naSiyrin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+