-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 19 verset 34 :
Version arabe classique du verset 34 de la sourate 19 :

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
19 : 34 - Tel est Hissa (Jésus), fils de Marie: parole de vérité, dont ils doutent.
Traduction Submission.org :
19 : 34 - Tel était Jésus, le fils de Marie, et ceci est la vérité à ce sujet, à propos duquel ils continuent à douter.
Traduction Droit Chemin :
19 : 34 - Voilà Jésus, fils de Marie : parole de vérité, à propos de laquelle ils doutent.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
19 : 34 - Tel était Jésus, fils de Marie, et c'est la vérité de la question dont ils doutent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
19 : 34 - ceci (est) Issa enfant / fils Mariam une parole le fondé (l'avéré) qui /celui en lui |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 34 de la Sourate n°19 :
Mot n°1 :
Mot :
ذَٰلِكَ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
ceci (est)
Prononciation :
đalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
عِيسَى
Racine :
عيسى
Traduction du mot :
Issa
Prononciation :
Ɛiyça
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
ٱبْنُ
Racine :
بنو
Traduction du mot :
enfant / fils
Prononciation :
abnou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
مَرْيَمَ
Racine :
مريم
Traduction du mot :
Mariam
Prononciation :
maryama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
قَوْلَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
une parole
Prononciation :
qawla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْحَقِّ
Racine :
حقق
Traduction du mot :
le fondé (l'avéré)
Prononciation :
alĥaqi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
qui /celui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
فِيهِ
Racine :
في
Traduction du mot :
en lui
Prononciation :
fiyhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°9 :
Mot :
يَمْتَرُونَ
Racine :
مري
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
yamtarouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant