Sourate 19 verset 34 :
Version arabe classique du verset 34 de la sourate 19 :
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
19 : 34 - Tel est Hissa (Jésus), fils de Marie: parole de vérité, dont ils doutent.
19 : 34 - Tel est Hissa (Jésus), fils de Marie: parole de vérité, dont ils doutent.
Traduction Submission.org :
19 : 34 - Tel était Jésus, le fils de Marie, et ceci est la vérité à ce sujet, à propos duquel ils continuent à douter.
19 : 34 - Tel était Jésus, le fils de Marie, et ceci est la vérité à ce sujet, à propos duquel ils continuent à douter.
Traduction Droit Chemin :
19 : 34 - Voilà Jésus, fils de Marie : parole de vérité, à propos de laquelle ils doutent.
19 : 34 - Voilà Jésus, fils de Marie : parole de vérité, à propos de laquelle ils doutent.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
19 : 34 - Tel était Jésus, fils de Marie, et c'est la vérité de la question dont ils doutent.
19 : 34 - Tel était Jésus, fils de Marie, et c'est la vérité de la question dont ils doutent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
19 : 34 - ceci (est) Issa enfant / fils Mariam une parole le fondé (l'avéré) qui /celui en lui |--?--|
19 : 34 - ceci (est) Issa enfant / fils Mariam une parole le fondé (l'avéré) qui /celui en lui |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 34 de la Sourate n°19 :
Mot n°1 :
Mot :
ذَٰلِكَ
ذَٰلِكَ
Traduction du mot :
ceci (est)
ceci (est)
Prononciation :
đalika
đalika
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
عِيسَى
عِيسَى
Traduction du mot :
Issa
Issa
Prononciation :
Ɛiyça
Ɛiyça
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱبْنُ
ٱبْنُ
Traduction du mot :
enfant / fils
enfant / fils
Prononciation :
abnou
abnou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
مَرْيَمَ
مَرْيَمَ
Traduction du mot :
Mariam
Mariam
Prononciation :
maryama
maryama
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
قَوْلَ
قَوْلَ
Traduction du mot :
une parole
une parole
Prononciation :
qawla
qawla
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْحَقِّ
ٱلْحَقِّ
Traduction du mot :
le fondé (l'avéré)
le fondé (l'avéré)
Prononciation :
alĥaqi
alĥaqi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلَّذِى
ٱلَّذِى
Traduction du mot :
qui /celui
qui /celui
Prononciation :
alađi
alađi
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
فِيهِ
فِيهِ
Traduction du mot :
en lui
en lui
Prononciation :
fiyhi
fiyhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
يَمْتَرُونَ
يَمْتَرُونَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
yamtarouna
yamtarouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+