verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 18 verset 5 :
Version arabe classique du verset 5 de la sourate 18 :

مَّا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِءَابَآئِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
18 : 5 - Ni eux ni leurs ancêtres n'en savent rien. Quelle monstrueuse parole que celle qui sort de leurs bouches! Ce qu'ils disent n'est que mensonge.
Traduction Submission.org :
18 : 5 - Ils ne possèdent aucun savoir à ce sujet, ni leurs parents. Quel blasphème sortant de leurs bouches ! Ce qu’ils profèrent est un grave mensonge.
Traduction Droit Chemin :
18 : 5 - De cela ils n'ont aucune connaissance, ni eux ni leurs ancêtres. Quelle énormité qui sort de leur bouche ! Ils ne disent que des mensonges.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
18 : 5 - Ils n'en ont aucune connaissance, pas plus que leurs pères. En vérité, le mot sort de leur bouche. Ils ne font que mentir!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
18 : 5 - ne (pas) / ce qui pour eux avec cela provenant de / qui / contre / parmi science et ni/ne |--?--| |--?--| une parole / la parole / un discours Vous sortez / vous sortirez / vous serez extirpés provenant de / qui / contre / parmi leurs bouches certes / si ils disent : seulement / sauf des mensonges.
Détails mot par mot du verset n° 5 de la Sourate n°18 :
Mot n°1 :
Mot :
مَّا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
لَهُم
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour eux
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
بِهِۦ
Racine :
بي
Traduction du mot :
avec cela
Prononciation :
bihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
مِنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
عِلْمٍ
Racine :
علم
Traduction du mot :
science
Prononciation :
Ɛilmin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et ni/ne
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°7 :
Mot :
لِءَابَآئِهِمْ
Racine :
أبو
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
li'aba'ihim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
كَبُرَتْ
Racine :
كبر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
kabourat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°9 :
Mot :
كَلِمَةً
Racine :
كلم
Traduction du mot :
une parole / la parole / un discours
Prononciation :
kalimatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°10 :
Mot :
تَخْرُجُ
Racine :
خرج
Traduction du mot :
Vous sortez / vous sortirez / vous serez extirpés
Prononciation :
taķroujou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
Mot n°11 :
Mot :
مِنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°12 :
Mot :
أَفْوَٰهِهِمْ
Racine :
فوه
Traduction du mot :
leurs bouches
Prononciation :
afwahihim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°13 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°14 :
Mot :
يَقُولُونَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
ils disent :
Prononciation :
yaqoulouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°15 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement / sauf
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°16 :
Mot :
كَذِبًا
Racine :
كذب
Traduction du mot :
des mensonges.
Prononciation :
kađiban
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant