-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 18 verset 45 :
Version arabe classique du verset 45 de la sourate 18 :

وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ ٱلرِّيَٰحُ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقْتَدِرًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
18 : 45 - Et propose-leur l'exemple de la vie ici-bas. Elle est semblable à une eau que Nous faisons descendre du ciel; la végétation de la terre se mélange à elle. Puis elle devient de l'herbe desséchée que les vents dispersent. Dieu est certes Puissant en toutes choses!
Traduction Submission.org :
18 : 45 - Cite pour eux l’exemple de cette vie comme de l’eau que nous faisons descendre du ciel pour produire des plantes de la terre, puis elles se transforment en foin qui est dispersé par le vent. DIEU est capable de faire toutes choses.
Traduction Droit Chemin :
18 : 45 - Propose-leur l'allégorie de la vie d'ici-bas : elle est semblable à une eau que Nous avons fait descendre du ciel ; la végétation de la terre s'est mélangée à elle, puis elle est devenue de l'herbe desséchée que les vents dispersent. Dieu est, sur toute chose, Dominant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
18 : 45 - Et donnez-leur l'exemple de cette vie mondaine, c'est comme une eau que Nous avons envoyée du ciel, de sorte que les plantes de la terre se mélangent avec elle et elle devient trouble étant déplacé par le vent. Et Dieu est capable de tout.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
18 : 45 - Et délivre pour eux similaire / semblable / exemple la  vie (de) ce bas monde, est comme l'avons fait descendre / l'avons révélé provenant de / qui / contre / parmi le ciel puis se mélange avec cela de la végétation la terre alors il est devenu promptement |--?--| |--?--| les vents et fût Allah (Dieu) sur tout(e) (une) chose / (un) rien |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 45 de la Sourate n°18 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱضْرِبْ
Racine :
ضرب
Traduction du mot :
Et délivre
Prononciation :
wâĎrib
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
لَهُم
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour eux
Prononciation :
lahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
مَّثَلَ
Racine :
مثل
Traduction du mot :
similaire / semblable / exemple
Prononciation :
mathala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْحَيَوٰةِ
Racine :
حيي
Traduction du mot :
la  vie
Prononciation :
alĥayati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
ٱلدُّنْيَا
Racine :
دنو
Traduction du mot :
(de) ce bas monde,
Prononciation :
aldounya
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
كَمَآءٍ
Racine :
موه
Traduction du mot :
est comme
Prononciation :
kama'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
أَنزَلْنَٰهُ
Racine :
نزل
Traduction du mot :
l'avons fait descendre / l'avons révélé
Prononciation :
anzalnahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°9 :
Mot :
ٱلسَّمَآءِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
le ciel
Prononciation :
alçama'i
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
فَٱخْتَلَطَ
Racine :
خلط
Traduction du mot :
puis se mélange
Prononciation :
fâķtalaŤa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
بِهِۦ
Racine :
بي
Traduction du mot :
avec cela
Prononciation :
bihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
نَبَاتُ
Racine :
نبت
Traduction du mot :
de la végétation
Prononciation :
nabatou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
Mot n°13 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre
Prononciation :
al'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°14 :
Mot :
فَأَصْبَحَ
Racine :
صبح
Traduction du mot :
alors il est devenu promptement
Prononciation :
fa'aSbaĥa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°15 :
Mot :
هَشِيمًا
Racine :
هشم
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
hachiyman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°16 :
Mot :
تَذْرُوهُ
Racine :
ذرر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
tađrouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°17 :
Mot :
ٱلرِّيَٰحُ
Racine :
روح
Traduction du mot :
les vents
Prononciation :
alriyaĥou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Nominatif
Mot n°18 :
Mot :
وَكَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
et fût
Prononciation :
wakana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°19 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°20 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°21 :
Mot :
كُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
tout(e)
Prononciation :
kouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°22 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
(une) chose / (un) rien
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°23 :
Mot :
مُّقْتَدِرًا
Racine :
قدر
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
mouqtadiran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 8 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (d

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant