Sourate 18 verset 104 :
Version arabe classique du verset 104 de la sourate 18 :
ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
18 : 104 - Ceux dont l'effort, dans la vie présente, s'est égaré, alors qu'ils s'imaginent faire le bien.
18 : 104 - Ceux dont l'effort, dans la vie présente, s'est égaré, alors qu'ils s'imaginent faire le bien.
Traduction Submission.org :
18 : 104 - « Ce sont ceux dont les œuvres dans cette vie sont totalement dévoyées, mais ils pensent qu’ils font le bien. »
18 : 104 - « Ce sont ceux dont les œuvres dans cette vie sont totalement dévoyées, mais ils pensent qu’ils font le bien. »
Traduction Droit Chemin :
18 : 104 - Ceux dont l'effort, dans la vie d'ici-bas, s'est égaré, alors qu'ils pensent faire le bien".
18 : 104 - Ceux dont l'effort, dans la vie d'ici-bas, s'est égaré, alors qu'ils pensent faire le bien".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
18 : 104 - Ceux dont les efforts dans la vie mondaine ont été gaspillés alors qu'ils pensaient qu'ils faisaient le bien!
18 : 104 - Ceux dont les efforts dans la vie mondaine ont été gaspillés alors qu'ils pensaient qu'ils faisaient le bien!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
18 : 104 - Ceux il s'est égare |--?--| en/sur la vie (de) ce bas monde, Et ils Ils pensent que ils sont |--?--| |--?--|
18 : 104 - Ceux il s'est égare |--?--| en/sur la vie (de) ce bas monde, Et ils Ils pensent que ils sont |--?--| |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 104 de la Sourate n°18 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
Ceux
Ceux
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
ضَلَّ
ضَلَّ
Traduction du mot :
il s'est égare
il s'est égare
Prononciation :
Ďala
Ďala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
سَعْيُهُمْ
سَعْيُهُمْ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
çaƐyouhoum
çaƐyouhoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
en/sur
en/sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلْحَيَوٰةِ
Traduction du mot :
la vie
la vie
Prononciation :
alĥayati
alĥayati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلدُّنْيَا
ٱلدُّنْيَا
Traduction du mot :
(de) ce bas monde,
(de) ce bas monde,
Prononciation :
aldounya
aldounya
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَهُمْ
وَهُمْ
Traduction du mot :
Et ils
Et ils
Prononciation :
wahoum
wahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de circonstance (tandis que, alors que...)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de circonstance (tandis que, alors que...)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
يَحْسَبُونَ
يَحْسَبُونَ
Traduction du mot :
Ils pensent que
Ils pensent que
Prononciation :
yaĥçabouna
yaĥçabouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
أَنَّهُمْ
أَنَّهُمْ
Traduction du mot :
ils sont
ils sont
Prononciation :
anahoum
anahoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°10 :
Mot :
يُحْسِنُونَ
يُحْسِنُونَ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
youĥçinouna
youĥçinouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°11 :
Mot :
صُنْعًا
صُنْعًا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
SounƐan
SounƐan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+