-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 17 verset 50 :
Version arabe classique du verset 50 de la sourate 17 :

قُلْ كُونُوا۟ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
17 : 50 - Dis: "Soyez pierre ou fer
Traduction Submission.org :
17 : 50 - Dis : « Même si vous vous transformez en pierres ou en fer.
Traduction Droit Chemin :
17 : 50 - Dis : "Soyez de pierre ou de fer,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
17 : 50 - Dites : Même si vous êtes des pierres ou du métal.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
17 : 50 - Dis soyez pierres ou |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 50 de la Sourate n°17 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
كُونُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
soyez
Prononciation :
kounou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / ImpératifDeuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
حِجَارَةً
Racine :
حجر
Traduction du mot :
pierres
Prononciation :
ĥijaratan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
أَوْ
Racine :
أو
Traduction du mot :
ou
Prononciation :
aw
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°5 :
Mot :
حَدِيدًا
Racine :
حدد
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
ĥadiydan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant