Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 16 verset 81 :
Version arabe classique du verset 81 de la sourate 16 :
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْجِبَالِ أَكْنَٰنًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلْحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
16 : 81 - Et de ce qu'Il a créé, Dieu vous a procuré des ombres. Et Il vous a procuré des abris dans les montagnes. Et Il vous a procuré des vêtements qui vous protègent de la chaleur, ainsi que des vêtements [cuirasses, armures] qui vous protègent de votre propre violence. C'est ainsi que Dieu parachève sur vous Son bienfait, peut-être que vous vous soumettez.
16 : 81 - Et de ce qu'Il a créé, Dieu vous a procuré des ombres. Et Il vous a procuré des abris dans les montagnes. Et Il vous a procuré des vêtements qui vous protègent de la chaleur, ainsi que des vêtements [cuirasses, armures] qui vous protègent de votre propre violence. C'est ainsi que Dieu parachève sur vous Son bienfait, peut-être que vous vous soumettez.
Traduction Submission.org :
16 : 81 - Et DIEU vous a pourvus d’ombre au moyen des choses qu’Il a créées, et vous a pourvus d’abris dans les montagnes, et vous a pourvus de vêtements qui vous protègent de la chaleur, et de vêtements qui vous protègent quand vous combattez dans les guerres. Il parfait ainsi Ses bénédictions sur vous, afin que vous puissiez vous soumettre.
16 : 81 - Et DIEU vous a pourvus d’ombre au moyen des choses qu’Il a créées, et vous a pourvus d’abris dans les montagnes, et vous a pourvus de vêtements qui vous protègent de la chaleur, et de vêtements qui vous protègent quand vous combattez dans les guerres. Il parfait ainsi Ses bénédictions sur vous, afin que vous puissiez vous soumettre.
Traduction Droit Chemin :
16 : 81 - Dieu a fait pour vous, de ce qu'Il a créé, des ombrages. Il a fait pour vous, des montagnes, des abris. Il a fait pour vous des vêtements qui vous protègent de la chaleur, ainsi que des vêtements qui vous protègent de votre violence. C'est ainsi que Dieu accomplit Son bienfait sur vous, afin que vous vous soumettiez.
16 : 81 - Dieu a fait pour vous, de ce qu'Il a créé, des ombrages. Il a fait pour vous, des montagnes, des abris. Il a fait pour vous des vêtements qui vous protègent de la chaleur, ainsi que des vêtements qui vous protègent de votre violence. C'est ainsi que Dieu accomplit Son bienfait sur vous, afin que vous vous soumettiez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
16 : 81 - Et Dieu a fait pour vous de l'ombre de ce qu'il a créé, et il a fait des montagnes un refuge pour vous, et il a fait pour vous des vêtements qui vous protègent contre la chaleur et les vêtements qui vous protègent des attaques. Il est tel qu'Il accomplit Ses bénédictions sur vous, afin que vous vous soumettiez peut-être.
16 : 81 - Et Dieu a fait pour vous de l'ombre de ce qu'il a créé, et il a fait des montagnes un refuge pour vous, et il a fait pour vous des vêtements qui vous protègent contre la chaleur et les vêtements qui vous protègent des attaques. Il est tel qu'Il accomplit Ses bénédictions sur vous, afin que vous vous soumettiez peut-être.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
16 : 81 - Et Allah (Dieu) a fait pour vous de ce qu' Il créa des ombrages. Et Il a fait pour vous de parmi les montagnes des abris. Et il a fait pour vous des vêtements (qui) préserve en votre conscience la chaleur, et des vêtements (qui) préservent votre conscience votre violence. C'est ainsi qu' il accompli son agrément sur vous afin que vous vous amélioriez.
16 : 81 - Et Allah (Dieu) a fait pour vous de ce qu' Il créa des ombrages. Et Il a fait pour vous de parmi les montagnes des abris. Et il a fait pour vous des vêtements (qui) préserve en votre conscience la chaleur, et des vêtements (qui) préservent votre conscience votre violence. C'est ainsi qu' il accompli son agrément sur vous afin que vous vous amélioriez.
Détails mot par mot du verset n° 81 de la Sourate n°16 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱللَّهُ
وَٱللَّهُ
Traduction du mot :
Et Allah (Dieu)
Et Allah (Dieu)
Prononciation :
wâllahou
wâllahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom Propre / Nominatif
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
جَعَلَ
جَعَلَ
Traduction du mot :
a fait
a fait
Prononciation :
jaƐala
jaƐala
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
لَكُم
لَكُم
Traduction du mot :
pour vous
pour vous
Prononciation :
lakoum
lakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
مِّمَّا
مِّمَّا
Traduction du mot :
de ce qu'
de ce qu'
Prononciation :
mima
mima
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
Mot n°5 :
Mot :
خَلَقَ
خَلَقَ
Traduction du mot :
Il créa
Il créa
Prononciation :
ķalaqa
ķalaqa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
ظِلَٰلًا
ظِلَٰلًا
Traduction du mot :
des ombrages.
des ombrages.
Prononciation :
Žilalan
Žilalan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
وَجَعَلَ
وَجَعَلَ
Traduction du mot :
Et Il a fait
Et Il a fait
Prononciation :
wajaƐala
wajaƐala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
لَكُم
لَكُم
Traduction du mot :
pour vous
pour vous
Prononciation :
lakoum
lakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°9 :
Mot :
مِّنَ
مِّنَ
Traduction du mot :
de parmi
de parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Radical : Préposition
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْجِبَالِ
ٱلْجِبَالِ
Traduction du mot :
les montagnes
les montagnes
Prononciation :
aljibali
aljibali
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°11 :
Mot :
أَكْنَٰنًا
أَكْنَٰنًا
Traduction du mot :
des abris.
des abris.
Prononciation :
aknanan
aknanan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°12 :
Mot :
وَجَعَلَ
وَجَعَلَ
Traduction du mot :
Et il a fait
Et il a fait
Prononciation :
wajaƐala
wajaƐala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°13 :
Mot :
لَكُمْ
لَكُمْ
Traduction du mot :
pour vous
pour vous
Prononciation :
lakoum
lakoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
Mot n°14 :
Mot :
سَرَٰبِيلَ
سَرَٰبِيلَ
Traduction du mot :
des vêtements
des vêtements
Prononciation :
çarabiyla
çarabiyla
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°15 :
Mot :
تَقِيكُمُ
تَقِيكُمُ
Traduction du mot :
(qui) préserve en votre conscience
(qui) préserve en votre conscience
Prononciation :
taqiykoumou
taqiykoumou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°16 :
Mot :
ٱلْحَرَّ
ٱلْحَرَّ
Traduction du mot :
la chaleur,
la chaleur,
Prononciation :
alĥara
alĥara
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°17 :
Mot :
وَسَرَٰبِيلَ
وَسَرَٰبِيلَ
Traduction du mot :
et des vêtements
et des vêtements
Prononciation :
waçarabiyla
waçarabiyla
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°18 :
Mot :
تَقِيكُم
تَقِيكُم
Traduction du mot :
(qui) préservent votre conscience
(qui) préservent votre conscience
Prononciation :
taqiykoum
taqiykoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°19 :
Mot :
بَأْسَكُمْ
بَأْسَكُمْ
Traduction du mot :
votre violence.
votre violence.
Prononciation :
ba'çakoum
ba'çakoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°20 :
Mot :
كَذَٰلِكَ
كَذَٰلِكَ
Traduction du mot :
C'est ainsi qu'
C'est ainsi qu'
Prononciation :
kađalika
kađalika
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°21 :
Mot :
يُتِمُّ
يُتِمُّ
Traduction du mot :
il accompli
il accompli
Prononciation :
youtimou
youtimou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°22 :
Mot :
نِعْمَتَهُۥ
نِعْمَتَهُۥ
Traduction du mot :
son agrément
son agrément
Prononciation :
niƐmatahou
niƐmatahou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°23 :
Mot :
عَلَيْكُمْ
عَلَيْكُمْ
Traduction du mot :
sur vous
sur vous
Prononciation :
Ɛalaykoum
Ɛalaykoum
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°24 :
Mot :
لَعَلَّكُمْ
لَعَلَّكُمْ
Traduction du mot :
afin que vous
afin que vous
Prononciation :
laƐalakoum
laƐalakoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°25 :
Mot :
تُسْلِمُونَ
تُسْلِمُونَ
Traduction du mot :
vous amélioriez.
vous amélioriez.
Prononciation :
touçlimouna
touçlimouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Verset Précédent Verset Suivant