Sourate 16 verset 60 :
Version arabe classique du verset 60 de la sourate 16 :
لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوْءِ وَلِلَّهِ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
16 : 60 - C'est à ceux qui ne croient pas en l'au-delà que revient le mauvais qualificatif (qu'ils ont attribué à Dieu). Tandis qu'à Dieu [Seul] est le qualificatif suprême. Et c'est Lui le tout Puissant, le Sage.
16 : 60 - C'est à ceux qui ne croient pas en l'au-delà que revient le mauvais qualificatif (qu'ils ont attribué à Dieu). Tandis qu'à Dieu [Seul] est le qualificatif suprême. Et c'est Lui le tout Puissant, le Sage.
Traduction Submission.org :
16 : 60 - Ceux qui ne croient pas en l’Au-delà montrent les pires exemples, tandis qu’à DIEU appartiennent les exemples les plus sublimes. Il est le Tout-Puissant, le Plus Sage.
16 : 60 - Ceux qui ne croient pas en l’Au-delà montrent les pires exemples, tandis qu’à DIEU appartiennent les exemples les plus sublimes. Il est le Tout-Puissant, le Plus Sage.
Traduction Droit Chemin :
16 : 60 - À ceux qui ne croient pas en l'Au-delà revient l'exemple du mal, alors qu'à Dieu revient l'exemple suprême. Il est l'Honorable, le Sage.
16 : 60 - À ceux qui ne croient pas en l'Au-delà revient l'exemple du mal, alors qu'à Dieu revient l'exemple suprême. Il est l'Honorable, le Sage.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
16 : 60 - Pour ceux qui ne croient pas en l'au-delà est le pire exemple, et à Dieu est l'exemple le plus élevé, et il est le noble, le sage.
16 : 60 - Pour ceux qui ne croient pas en l'au-delà est le pire exemple, et à Dieu est l'exemple le plus élevé, et il est le noble, le sage.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
16 : 60 - à ceux / pour ceux pas (ils) croient avec l’Ultimité (l'Au-delà) similaire / semblable / exemple le mal et à Allah (L'Idéal Absolu) / et pour Allah (L'Idéal Absolu) |--?--| le Très-Haut. et il est le Tout-Puissant, le Législateur (Administrateur)
16 : 60 - à ceux / pour ceux pas (ils) croient avec l’Ultimité (l'Au-delà) similaire / semblable / exemple le mal et à Allah (L'Idéal Absolu) / et pour Allah (L'Idéal Absolu) |--?--| le Très-Haut. et il est le Tout-Puissant, le Législateur (Administrateur)
Détails mot par mot du verset n° 60 de la Sourate n°16 :
Mot n°1 :
Mot :
لِلَّذِينَ
لِلَّذِينَ
Traduction du mot :
à ceux / pour ceux
à ceux / pour ceux
Prononciation :
lilađiyna
lilađiyna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
pas
pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°3 :
Mot :
يُؤْمِنُونَ
يُؤْمِنُونَ
Traduction du mot :
(ils) croient
(ils) croient
Prononciation :
you'minouna
you'minouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
بِٱلْءَاخِرَةِ
بِٱلْءَاخِرَةِ
Traduction du mot :
avec l’Ultimité (l'Au-delà)
avec l’Ultimité (l'Au-delà)
Prononciation :
bial'aķirati
bial'aķirati
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
مَثَلُ
مَثَلُ
Traduction du mot :
similaire / semblable / exemple
similaire / semblable / exemple
Prononciation :
mathalou
mathalou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلسَّوْءِ
ٱلسَّوْءِ
Traduction du mot :
le mal
le mal
Prononciation :
alçaw'i
alçaw'i
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَلِلَّهِ
وَلِلَّهِ
Traduction du mot :
et à Allah (L'Idéal Absolu) / et pour Allah (L'Idéal Absolu)
et à Allah (L'Idéal Absolu) / et pour Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
walilahi
walilahi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْمَثَلُ
ٱلْمَثَلُ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
almathalou
almathalou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱلْأَعْلَىٰ
ٱلْأَعْلَىٰ
Traduction du mot :
le Très-Haut.
le Très-Haut.
Prononciation :
al'aƐla
al'aƐla
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°10 :
Mot :
وَهُوَ
وَهُوَ
Traduction du mot :
et il est
et il est
Prononciation :
wahouwa
wahouwa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
ٱلْعَزِيزُ
ٱلْعَزِيزُ
Traduction du mot :
le Tout-Puissant,
le Tout-Puissant,
Prononciation :
alƐaziyzou
alƐaziyzou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
ٱلْحَكِيمُ
ٱلْحَكِيمُ
Traduction du mot :
le Législateur (Administrateur)
le Législateur (Administrateur)
Prononciation :
alĥakiymou
alĥakiymou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+