Sourate 16 verset 16 :
Version arabe classique du verset 16 de la sourate 16 :
وَعَلَٰمَٰتٍ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
16 : 16 - ainsi que des points de repère. Et au moyen des étoiles [les gens] se guident.
16 : 16 - ainsi que des points de repère. Et au moyen des étoiles [les gens] se guident.
Traduction Submission.org :
16 : 16 - Et des points de repère, ainsi que les étoiles ; pour être utilisés pour la navigation.
16 : 16 - Et des points de repère, ainsi que les étoiles ; pour être utilisés pour la navigation.
Traduction Droit Chemin :
16 : 16 - et des points de repère. Et grâce aux étoiles, ils se guident.
16 : 16 - et des points de repère. Et grâce aux étoiles, ils se guident.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
16 : 16 - Et les points de repère, et par l'étoile, ils sont guidés.
16 : 16 - Et les points de repère, et par l'étoile, ils sont guidés.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
16 : 16 - |--?--| |--?--| (ce sont) eux ils étaient guidés
16 : 16 - |--?--| |--?--| (ce sont) eux ils étaient guidés
Détails mot par mot du verset n° 16 de la Sourate n°16 :
Mot n°1 :
Mot :
وَعَلَٰمَٰتٍ
وَعَلَٰمَٰتٍ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
waƐalamatin
waƐalamatin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°2 :
Mot :
وَبِٱلنَّجْمِ
وَبِٱلنَّجْمِ
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
wabialnajmi
wabialnajmi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
هُمْ
هُمْ
Traduction du mot :
(ce sont) eux
(ce sont) eux
Prononciation :
houm
houm
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
يَهْتَدُونَ
يَهْتَدُونَ
Traduction du mot :
ils étaient guidés
ils étaient guidés
Prononciation :
yahtadouna
yahtadouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+