-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 15 verset 42 :
Version arabe classique du verset 42 de la sourate 15 :

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
15 : 42 - Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés.
Traduction Submission.org :
15 : 42 - « Tu n’as aucun pouvoir sur Mes serviteurs. Tu as seulement du pouvoir sur les égarés qui te suivent.
Traduction Droit Chemin :
15 : 42 - Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les égarés".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
15 : 42 - Pour mes serviteurs, vous n'aurez aucune autorité sur eux, sauf ceux qui sont induits en erreur et vous suivent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
15 : 42 - certes / si mes serviteurs Il n'y aura pas à toi sur eux autorité seulement / sauf provenant de / qui / contre / parmi te suit provenant de / qui / contre / parmi ceux qui sont égarés.
Détails mot par mot du verset n° 42 de la Sourate n°15 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°2 :
Mot :
عِبَادِى
Racine :
عبد
Traduction du mot :
mes serviteurs
Prononciation :
Ɛibadi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°3 :
Mot :
لَيْسَ
Racine :
ليس
Traduction du mot :
Il n'y aura pas
Prononciation :
layça
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
لَكَ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à toi
Prononciation :
laka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
عَلَيْهِمْ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur eux
Prononciation :
Ɛalayhim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
سُلْطَٰنٌ
Racine :
سلطن
Traduction du mot :
autorité
Prononciation :
çoulŤanoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°7 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement / sauf
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°8 :
Mot :
مَنِ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°9 :
Mot :
ٱتَّبَعَكَ
Racine :
تبع
Traduction du mot :
te suit
Prononciation :
atabaƐaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°10 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°11 :
Mot :
ٱلْغَاوِينَ
Racine :
غوي
Traduction du mot :
ceux qui sont égarés.
Prononciation :
alğawiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant