-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 15 verset 41 :
Version arabe classique du verset 41 de la sourate 15 :

قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
15 : 41 - - "[Dieu] dit: voici une voie droite [qui mène] vers Moi.
Traduction Submission.org :
15 : 41 - Il dit : « Ceci est une loi qui est inviolable.
Traduction Droit Chemin :
15 : 41 - Il dit : "Ceci est, pour moi, un chemin droit.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
15 : 41 - Il a dit : Ce sera un chemin droit vers Moi.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
15 : 41 - il (a) dit ceci (est) un sentier, sur moi, qui s'auto-stabilise (ou s'auto-rectifie).
Détails mot par mot du verset n° 41 de la Sourate n°15 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il (a) dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
هَٰذَا
Racine :
ذا
Traduction du mot :
ceci (est)
Prononciation :
hađa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
صِرَٰطٌ
Racine :
صرط
Traduction du mot :
un sentier,
Prononciation :
SiraŤoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
عَلَىَّ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur moi,
Prononciation :
Ɛalâ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°5 :
Mot :
مُسْتَقِيمٌ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
qui s'auto-stabilise (ou s'auto-rectifie).
Prononciation :
mouçtaqiymoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 10 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant