Fiche détaillée du mot : اتبعك
Graphie arabe :
ٱتَّبَعَكَ
Décomposition grammaticale du mot : ٱتَّبَعَكَ
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 8 / 3ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ ٱتَّبَعَ ] + [ كَ ] 
Prononciation :   atabaƐaka
Racine :تبع
Lemme :اتَّبَعَ
Signification générale / traduction :   te suit
Principe actif / Sens verbal de la racine :
obéir, se soumettre à, suivre, talonner, poursuivre, se conformer à, s'aligner
obéir, se soumettre à, suivre, talonner, poursuivre, se conformer à, s'aligner
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : اتبعك | ||
8 | 64 | يأيها النبى حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين |
8 : 64 | Ô prophète, Dieu te suffit, ainsi qu'à ceux des croyants qui te suivent. | |
-------------- 64 | ||
11 | 27 | فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما نرىك إلا بشرا مثلنا وما نرىك اتبعك إلا الذين هم أراذلنا بادى الرأى وما نرى لكم علينا من فضل بل نظنكم كذبين |
11 : 27 | Les notables de son peuple qui avaient dénié dirent alors : "Nous ne voyons en toi qu'un humain comme nous, et nous ne te voyons suivi que par les plus méprisables d'entre nous, ceux de faible opinion. Nous ne voyons pour vous aucune faveur par rapport à nous. Nous pensons plutôt que vous êtes des menteurs". | |
-------------- 27 | ||
15 | 42 | إن عبادى ليس لك عليهم سلطن إلا من اتبعك من الغاوين |
15 : 42 | Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les égarés". | |
-------------- 42 | ||
26 | 215 | واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين |
26 : 215 | Abaisse ton aile pour ceux des croyants qui te suivent. | |
-------------- 215 |